المصدر: | مجلة فكر |
---|---|
الناشر: | مركز العبيكان للأبحاث والنشر |
المؤلف الرئيسي: | حامد، عبدالستار الحاج (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Hamid, Abdelsattar Alhajj |
المجلد/العدد: | ع35 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 54 - 55 |
رقم MD: | 1449727 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
سلط المقال الضوء على مغامرة الكلمة العربية في اللغة التركية. بدأت الكلمات العربية الدخول إلى اللغة التركية مع اعتناق الترك الإسلام واحتكاكهم مع العرب خاصة في بدايات الدولة العثمانية حيث كانت لغة التعليم والعلم في المدارس والجوامع، ولكنها بدأت تقل تدريجيا مع بروز التيار القومي ومناداة بعض الأدباء والمفكرين بضرورة إصلاح اللغة التركية وتخليصها من الكلمات والأدوات والقواعد غير التركية، وتم تقسيم الكلمات العربية في اللغة التركية الحالية إلى ثلاثة مجموعات وهي الكلمات التي احتفظت بمعناها في اللغة العربية مثل دفتر وقلم وكتاب، وكلمات اكتسبت معنى آخر جديد إلى جانب معناها في اللغة التركية مثل (بركة) التي أصبحت تعني (من حسن الحظ)، والكلمات التي فقدت معناها الأصلي في اللغة العربية واكتسبت معنى جديدا ومنها كلمة (بادرة) التي أصبحت تعني (خطر) في اللغة التركية. واختتم المقال بالإشارة إلى أهمية الكلمة العربية في اللغة التركية؛ فلم يكتف الترك بالكلمات العربية التي دخلت لغتهم بل استطاعوا أن يثروا لغتهم بمفردات ومصطلحات جديدة اعتمادا على هذه الكلمات. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2024 |
---|