LEADER |
04218nam a22002537a 4500 |
001 |
2200786 |
024 |
|
|
|3 10.37172/1901-007-002-017
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|a وهيب، وهيبة
|g Ouahib, Ouahiba
|e مؤلف
|9 332880
|
245 |
|
|
|a برمجيات الترجمة الآلية للغة العربية:
|b تطبيقات وتحديات
|
246 |
|
|
|a Automated Arabic Translation Software:
|b Applications and Challenges
|
260 |
|
|
|b المركز الجامعي الونشريسي تيسمسيلت - مخبر الدراسات النقدية والأدبية المعاصرة
|c 2023
|g ديسمبر
|
300 |
|
|
|a 171 - 181
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a تطبيقات اللسانيات الحاسوبية عديدة ومتنوعة منها الإحصاء اللغوي، والتدقيق الإملائي والنحوي، والتحليل الصرفي، والترجمة الآلية، وما إلى ذلك من الاستخدامات التي تقوم على معالجة اللغة الطبيعية معالجة آلية؛ بهدف محاكاة العقل البشري في قيامه بالعمليات اللغوية من إنتاج للغة وفهم وتخزين وترجمة وتصحيح للأخطاء. ومن أبرز هذه التطبيقات وأكثرها عناية الترجمة الآلية التي تعد الغاية الكبرى التي تسعى إليها اللسانيات الحاسوبية عموما، والعربية خصوصا، فلا شك أن أعقد البرامج هي برامج الترجمة الآلية؛ لأنها تحتاج قاعدة ضخمة من المعطيات اللغوية المحوسبة، وإلى معاجم ضخمة عامة ومتخصصة، كما تحتاج إلى تحليل صرفي عميق للأبنية الصرفية في كل من اللغتين، ثم نظام الجملة وتركيبها. ومن هنا تسعى هذه الورقة البحثية إلى مقاربة هذا الموضوع في جوانبه المهمة، بتقديم مفاهيم نظرية حول المصطلح والنشأة والأنواع، وصولا إلى حصر أهم برامج الترجمة الآلية من وإلى اللغة العربية، وإشكالات هذه الترجمة باستخدام هذه البرامج.
|b Applying computational linguistics are many and several. There are linguistics statistics, spelling, grammmar check and morphological analysis and machine translation (MT) and so on the uses that undertake the treatment of natural language automatic processing in order to simulate the human mind that does the language operation in the form of producing it, storing, translating and correcting mistakes. Among the most prominent of these applications and most of them is automatic translating care that is considered the great goal that computational linguistics generally seek for it and Arabic especially. There is no doubt I think automatic translation programming needs huge database of calculated language a d to huge dictionaries general a d specialized and it also needs to a deep morphological a analysis for morphological buildings in both languages, the system and the composition of sentences. It seeks the research paper that approach these topics to its important aspects starting by presenting theorotical aspects around terms, genesis and types arriving to confine the most important automatic translation programmig from to Arabic language and problems of tis translation by using programming.
|
653 |
|
|
|a الترجمة الإلكترونية
|a برمجيات الترجمة
|a اللسانيات الحاسوبية
|a اللغة العربية
|
692 |
|
|
|a الترجمة الآلية
|a البرمجة
|a تطبيقات حاسوبية
|a اللغة العربية
|b Automatic Translation
|b Programming
|b Computer Applications
|b The Arabic Language
|
700 |
|
|
|a براهيم، بقة
|g Brahim, Bagua
|e م. مشارك
|9 771191
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 017
|e Contemporary Studies
|f Dirāsāt muՙāṣiraẗ
|l 002
|m مج7, ع2
|o 1901
|s دراسات معاصرة
|v 007
|x 2571-9882
|
856 |
|
|
|u 1901-007-002-017.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1455464
|d 1455464
|