LEADER |
03107nam a22002177a 4500 |
001 |
2205442 |
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|a Abdellatif, Alhassan Ahmed Abdelbary
|e Author
|9 532269
|
245 |
|
|
|a La Notion des Constructions à Verbe Support Françaisesarabes
|
260 |
|
|
|b جامعة سوهاج - كلية الآداب
|c 2024
|g يناير
|
300 |
|
|
|a 113 - 138
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
500 |
|
|
|a هذا البحث مستل من رسالة الدكتوراه بعنوان: Une Modélisation Formelle des Constructions à Verbe Support en Français et en Arabe : Une Étude Sémantico-Syntaxique: Sous la Direction du: M. Denis Maurel M. Mohamed El-Hannach M. Hazem Ali Kamal Eddine Mme Salwa Hussein
|
520 |
|
|
|d Les réflexions présentées ici sont issues d'un projet de recherche doctoral qui vise à constituer une contribution significative à la compréhension des Constructions à Verbe Support (désormais CVS) dans des contextes bilingues français-arabe. Ce projet se base sur une approche interdisciplinaire, combinant des méthodes linguistiques, sociolinguistiques, et didactiques. L'objectif principal est de jeter la lumière sur les mécanismes d'acquisition et d'utilisation de ces constructions par les apprenants non-natifs français et arabes, en examinant les facteurs qui influencent leur maîtrise. Plus précisément, ce travail vise à contribuer à une meilleure compréhension des CVS en français et en arabe, à proposer une modélisation syntaxique et sémantique pour ces constructions dans les deux langues et mettre au point des dispositifs d'aide à l'écriture basés sur l'accès lexical, à fournir des ressources lexicales utiles pour les apprenants et les enseignants, à analyser la manière dont les apprenants non-natifs de ces langues intègrent et utilisent ces constructions dans leur discours et à enrichir la réflexion sur la linguistique comparée et la didactique des langues. Ce présent article propose, en effet, une brève présentation de la notion des CVS en français et en arabe, lancée par des linguistes français et arabes. Dans le cadre de cette recherche, nous nous focalisons sur les similarités et les différences entre les CVS en français et en arabe, en examinant leurs caractéristiques syntaxiques, sémantiques et pragmatiques. Nous cherchons à mettre en évidence les modèles des CVS spécifiques à chaque langue, ainsi que les zones de convergence et de divergence. Le but de cet article est, donc, de cerner de plus près la notion des CVS qui, malgré la pléthore des publications dans le domaine, demeure un concept flou.
|
653 |
|
|
|a اللغة الفرنسية
|a اللغة العربية
|a النمذجة الشكلية
|a اللغويات الاجتماعية
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 017
|f Maǧallaẗ Kulliyyaẗ al-Adab
|l 002
|m ع70, ج2
|o 2047
|s مجلة كلية الآداب
|v 070
|x 1110-7839
|
856 |
|
|
|u 2047-070-002-017.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1460359
|d 1460359
|