العنوان بلغة أخرى: |
The Recurrence of Stories and Myths: The Sayings and Wisdom of Mubara Bint Al-Khas Al-Hilalia, in the Berzina Region, at the Service of Didactics Récurrence des Récits et des Mythes: Les Dires et la Sagesse de Mubara bint Al-Khas Al-Hilalia, dans la Région de la Berzina au Service de la Didactique |
---|---|
المصدر: | مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع |
الناشر: | جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية |
المؤلف الرئيسي: | الدين، مهداوي (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Dine, Mehdaoui |
المجلد/العدد: | مج11, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 357 - 374 |
ISSN: |
2437-0274 |
رقم MD: | 1466417 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
إمرأة | الحكمة | بريزينة | شخصية | Woman | Lhikma | Brizina | Personal
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
إن حكم وأقوال مباركة بنت الخص قيلت على الغالب من دون أصل وهي تتميز باستعمال اللغة العربية المتداولة بين الأوساط العامة التي تعتمد على حركة السكون في أخر الكلام. وبما أن لسان الفرد حال فكره وهو يعكس مستواه الثقافي والاجتماعي ومن خلال القراءة المتأنية لحكم وأقوال بنت الخص يمكن القول إنها لم تكن على قدر وافر من العلم بقدر مكانتها الاجتماعية والسياسية والدينية التي كانت تحضي بها بين أوساط قبيلتها حتى وان لم تصلنا من أثارها وحكمها إلا الرضاض والنتف المبعثرة فهي عبارة عن توليفة متنوعة من الحكم والأمثال فقد تكلمت عن الرجل والمرأة والكرم والشجاعة والمروءة وغيرها من أمور الحياة واعتمدنا في تقديمها على الشكل الذي قيلت فيه للمحافظة على أمانة الرواية. The rule and sayings of Mebarka Bint Al Khuas were said to be mostly without origin, and they are distinguished by the use of the Arabic language that is circulating among the public circles that depend on the movement of silence in the last speech. As the tongue of the individual is his thought, it reflects his cultural and social level, and through a careful reading of judgment and words I am not sure if I am going to go to school, but I don’t think I am going to be able to go to school. As for what we got from its rule and its examples, I talked about Men, women, generosity, courage, elitist and other matters of life, and we relied in presenting them as they were said to be. To keep the novel honest. La règle et les dictons de Mebarka Bent Al Khas seraient pour la plupart sans origine, et ils se distinguent par l’utilisation de la langue arabe qui circule parmi les cercles publics qui dépendent du mouvement du silence dans le dernier discours. Comme la langue de l’individu est sa pensée, elle reflète son niveau culturel et social, et grâce à une lecture attentive du jugement et des mots, je ne sais pas si je vais aller à l’école, mais je ne pense pas que je vais pouvoir aller à l’école Quant à ce que nous avons retenu de sa règle et de ses exemples, j’ai parlé des hommes, des femmes, de la générosité, du courage, de l’élitiste et d’autres choses de la vie, et nous nous sommes appuyés pour les présenter comme on disait de les garder le roman honnête. |
---|---|
ISSN: |
2437-0274 |