ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المشترك الصرفي وأثره في تعدد الدلالة: المحرر الوجيز في تفسير التنزيل العزيز لابن عطية أنموذجا

العنوان بلغة أخرى: The Common Morpheme and its Impact on Semantic Multiplicity: A Brief Editor on the Interpretation of the Noble Revelation by Ibn Atiyya as a Model
المصدر: مجلة اللغة العربية وآدابها
الناشر: المركز القومي للبحوث غزة
المؤلف الرئيسي: أبو رياش، سماح يوسف حسن (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abu Ryash, Samah Yousef Hasan
مؤلفين آخرين: عرار، مهدي أسعد (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج3, ع2
محكمة: نعم
الدولة: فلسطين
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: مارس
الصفحات: 43 - 79
ISSN: 2790-7309
رقم MD: 1476752
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
مشترك صرفي | تناوب الصيغ الصرفية | ظاهرة الاستبدال | المورفيم | السوابق واللواحق | هاء المبالغة | لام الجنس | لام العهد | الأثر في السياق | Morphological Common | Alternation of Morphological Forms | The Phenomenon of Substitution | Morphemes | Prefixes and Suffixes | E Exaggeration | Lam of Gender | Lam of Covenant | Effect in Context.
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
المستخلص: تبادل الصيغ الصرفية ظاهرة لغوية تناولتها الدراسات، وذلك نابع من أن الأصل في اللغة العربية أن يكون لكل صيغة معنى معين، ولكن واقع هذه اللغة وقدرتها على التصرف في التراكيب المختلفة، دعا إلى أن تأتي بعض الصيغ بمعنى صيغة أخرى، وذلك من أجل تحقيق فائدة لغوية، أو أن يقع اللفظ موقعا ليس أصلا له، فيقوم مقام الأصل، ويكتسب صفاته من تأثر وتأثير أو وظيفة وإعراب وبناء(1) وبرزت هذه الظاهرة في القرآن الكريم بشكل ظاهر، حيث نرى أن السياق القرآني وظف ظاهرة الاستبدال بين الصيغ الصرفية، فجاءت صيغة اسم الفاعل بمعنى اسم المفعول، وجاءت الصفة بمعنى اسم الفاعل أو المفعول، وذلك لأن القالب الوصفي صالح لأداء الدور الدلالي لقالب آخر، لأن فيه نوعا من المرونة أو الطوعية يجعله قابلا للاستعمالات المتنوعة، ويتجسد هذا الموقف بشكل جلي خاصة عند مفسري القرآن الكريم، ويكون ذلك عندما يتعرضون لتفسير آية يمكن توجيه أصلها المقدر أو بنيتها التحتية بمعنى مختلف عما تحويه بنيتها الظاهرة (2) وهكذا، ولا شك أن هذا التبادل بين الصيغ لم يأت من فراغ، إذ يشكل عملية تتم داخل النص، إنه تعويض عنصر في النص بعنصر آخر (3)، ويقصد بالتعويض هنا أن تحل صيغة مكان صيغة بمعناها دون لفظها، وما من خلاف في أن هذا الأمر له أثره الكبير في السياق، كما أنه يسهم في اتساق النص وترابطه، وهذا ما سيظهره هذا الفصل.

The exchange of morphological forms is a linguistic phenomenon that has been covered by studies. This stems from the fact that the origin in the Arabic language is that each form has a specific meaning, but the reality of this language and its ability to act in different structures, called for some forms to come with the meaning of another form, in order to achieve linguistic benefit. Or the word occurs in a place that does not have a root, so it takes the place of the root, and acquires its characteristics of influence, effect, function, parsing, and construction. This phenomenon appeared clearly in the Holy Qur’an. We see that the Qur’anic context employed the phenomenon of substitution between morphological forms, so the form of the active participle came in the sense of the active participle, and the adjective came in the sense of the noun of the active participle or object. This is because the descriptive template is suitable for performing the semantic role of another template, because it has a kind of flexibility or voluntariness that makes it susceptible to various uses. This position is clearly embodied, especially among the interpreters of the Holy Qur’an, when they interpret a verse whose intended origin or infrastructure can be directed to a meaning different from what its apparent structure contains. Thus, there is no doubt that this exchange between formulas did not occur in a vacuum, as it constitutes a process that takes place within the text. It is the replacement of one element in the text with another element. What is meant by substitution here is that a formula replaces a formula with its meaning without pronouncing it, and there is no dispute that this matter has an effect. It is significant in context, and it contributes to the consistency and coherence of the text, and this is what this chapter will show.

ISSN: 2790-7309

عناصر مشابهة