ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Untranslatability of the Algerian Proverbs: A Myth or a Reality?

المصدر: مجلة آفاق للعلوم
الناشر: جامعة زيان عاشور الجلفة
المؤلف الرئيسي: Osamnia, Soumia (Author)
المجلد/العدد: مج9, ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: يونيو
الصفحات: 196 - 204
DOI: 10.37167/1677-009-003-014
ISSN: 2507-7228
رقم MD: 1479773
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch, EcoLink, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Untranslatability | Algerian Proverbs | Translation Strategies
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: The intricacy of languages makes us presume that the literary art is untranslatable both linguistically and culturally. The fuzzy issue of untranslatability may occur not only on sophisticated literature, but also on folk literature. The Algerian folklore or oral tradition is so vast; as it is connected with the role of vernacular, cultural forms and social life. One integral component of the Algerian lore is the proverb. This paper attempts to reveal some cultural aspects of the Algerian proverb from the view point of translation. More specifically, the crux of this study is to examine the types of challenges the translator undergoes when translating Algerian proverbs into English and suggest some strategies that can be used to avoid these hindrances.

ISSN: 2507-7228

عناصر مشابهة