العنوان بلغة أخرى: |
أخلاقيات مقترحة للترجمة المهنية في المملكة العربية السعودية: دراسة استقصائية لتصورات المترجمين |
---|---|
المصدر: | مجلة جامعة الملك عبدالعزيز - الآداب والعلوم الإنسانية |
الناشر: | جامعة الملك عبدالعزيز |
المؤلف الرئيسي: | عسيري، عيسى أحمد سعيد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Asiri, Eisa Ahmad S. |
مؤلفين آخرين: | متولي، أمل عبدالستار (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج32, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الصفحات: | 501 - 519 |
ISSN: |
1319-0989 |
رقم MD: | 1480211 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
ميثاق الأخلاقيات | الترجمة المهنية | المملكة العربية السعودية | دراسة كمية | تصورات المترجمين | Code of Ethics | Professional Translation | Saudi Arabia | Quantitative Study | Translators’ Perceptions
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تهدف هذه الدراسة إلى التعرف على مبادئ أخلاقيات مهنة الترجمة في السياق السعودي؛ وهو الموضوع الذي حظى مؤخرا بقدر كبير من الاهتمام، وتهدف الدراسة إلى التعرف على آراء المترجمين العاملين في قطاع الترجمة في السياق السعودي حول المبادئ الأخلاقية التي ينبغي تضمينها في ميثاق أخلاقيات مهنة الترجمة في المملكة العربية السعودية. وبناء على ذلك، استعرض الباحثان ثلاثة من أهم المواثيق الأخلاقية المهنية للمترجم حول العالم: ميثاق أخلاقيات وقواعد السلوك التابعة للمعهد الأسترالي للمترجمين الفوريين والمترجمين التحريريين (AUSIT)، وميثاق الأخلاقيات والممارسات المهنية التابعة لجمعية المترجمين الأمريكيين (ATA)، وميثاق المترجم التابع للجمعية الدولية لاتحاد المترجمين (FIT)، كما استنتج الباحثان وجهات النظر المختلفة الواردة في هذه المواثيق الأخلاقية وأنواع أخلاقيات الترجمة المختلفة المنصوص عليها في هذه المواثيق. وركزت هذه الدراسة على مجال الترجمة في المملكة العربية السعودية بشكل خاص من أجل إبراز الحاجة إلى تطوير ميثاق أخلاقيات مهنة الترجمة في السياق السعودي. وطور الباحثان استبانة لجمع البيانات من عينة تمثل المترجمين العاملين في قطاع الترجمة من أجل الحصول على معلومات محددة حول المحتوى المناسب لميثاق أخلاقيات مهنة الترجمة في المملكة العربية السعودية. وأظهرت نتائج البحث الكمية تصورات المترجمين لأخلاقيات مهنة الترجمة التي يجب تضمينها في ميثاق أخلاقيات مهنة الترجمة في السياق السعودي وذلك بإدراج أحد عشر مبدأ أخلاقيا في أي ميثاق مستقبلي لمهنة الترجمة في السياق السعودي. This study explores translation ethics in the context of Saudi Arabia's professional translation industry; a subject that has recently received substantial scholarly attention. The study aims to investigate the views of translators with respect to the ethical principles that should be included in the final code of ethics applied to professional translation in Saudi Arabia. Three influential professional codes of ethics (the Code of Ethics and Code of Conduct of the Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT), the Code of Ethics and Professional Practice of the American Translators Association (ATA), and the Translator’s Charter of the International Federation of Translators (FIT)) were reviewed and examined with reference to their different views on translation ethics. Moreover, personal, professional, and other relevant ethics among the target group were investigated, while the field of translation in Saudi Arabia was also reviewed more generally to confirm the need for the development of a professional code of ethics for translation. A questionnaire survey was developed to collect data from a representative sample of translators in order to gain information about those translators’ opinions about the appropriate content for a code of ethics for professional translation in Saudi Arabia. The data from the survey, which reflected translators’ perceptions of translation ethics as practiced in Saudi Arabia, were then analyzed using quantitative methods. The resulting findings provide empirical support in favor of including 11 dimensions in any future code of ethics for translators in Saudi Arabia. |
---|---|
ISSN: |
1319-0989 |