LEADER |
03922nam a22002417a 4500 |
001 |
2226701 |
024 |
|
|
|3 10.54295/2201-011-001-003
|
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|9 603028
|a Youcef, Messouaf
|e Author
|
245 |
|
|
|a La Langue Amazighe dans les Ecrits Ibadites
|
260 |
|
|
|b جامعة حسيبة بن بوعلي بالشلف - مخبر نظرية اللغة الوظيفية
|c 2024
|g يونيو
|
300 |
|
|
|a 30 - 45
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a كانت اللغة الأمازيغية لعدة قرون لغة شفهية، وكانت تعيش بمكانة أقل مقارنة بغيرها من اللغات المكتوبة (اللاتينية، الفينيقية، وحتى العربية)، وكان استخدامها دائما ومبنيا على مبدأ الشفوية. وكان تشكيل الدول في شمال أفريقيا بعد ظهور الإسلام لهذه اللغة متنفسا جديدا، ووسيلة لتنشيط الاستخدام. استخدم البربر لغة البربر لنشر الرسالة الدينية في وسط البربر. وكان نسخ لغة البربر خلال هذه الفترة بمثابة دعم، حيث استخدم علماء الدين الإباضين هذه الوسيلة على نطاق واسع ويوميا (مخطوطات أمازيغية مكتوبة بالحرف العربي) لتسهيل مهمة الوعاظ الذين أرادوا التسلل إلى كل أماكن تواجد القبائل الأمازيغية من أجل تعميم هذا المذهب الجديد.
|b The Amazigh language was for centuries an oral language, it lived with a lower status compared to other written languages (Latin, Punic, and Arabic), and is use was always by the way of orality. The formation of States in North Africa after the appearance of Islam was for this language a new breath, and a way to revitalize the use. The Ibadites-Berbers used the Berber language to spread the religious message in a Berber environment. The transcription of the Berber language during this period was a support, since the Ibadites religious scholars used this medium widely and daily (the Berber manuscripts) to facilitate the task of preachers who wanted to infiltrate all Berber spaces in order to generalize this new Ibadite doctrine.
|d La langue Amazighe était depuis des siècles une langue orale, elle vivait avec un statut inférieur par rapport aux autres langues écrites (Latine, Punique, Arabe), son utilisation était toujours par la voie de l’oralité. La formation des Etats en Afrique du Nord après l’apparition de l’islam était pour cette langue un nouveau souffle, et un moyen de redynamiser l’usage. Les Ibadites-Berbères faisaient recours à la langue Berbère pour diffuser le message religieux dans un milieu Berbère. La transcription de la langue Berbère durant cette période était un appui, puisque les savants religieux Ibadites utilisaient largement et quotidiennement ce moyen (les manuscrits en Berbère) pour faciliter la tâche aux prédicateurs qui voulaient infiltrer tous les espaces Berbères afin de généraliser cette nouvelle doctrine Ibadite.
|
653 |
|
|
|a اللغة الأمازيغية
|a الأصول البربرية
|a النقد اللغوي
|
692 |
|
|
|a أفريقيا الشمالية
|a اللغة الأمازيغية
|a الإسلام
|a المذهب الإباضي
|b المخطوطات الامازيغية
|b North Africa
|b Amazigh Language
|b Islam
|b The Ibadite Doctrine
|b Amazigh Manuscripts
|
700 |
|
|
|9 786911
|a Wahid, Lamri
|e Co-Author
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 003
|e Journal of functional language
|f Mağallaẗ al-luġaẗ al-waẓīfiyaẗ
|l 001
|m مج11, ع1
|o 2201
|s مجلة اللغة الوظيفية
|v 011
|x 2676-2188
|
856 |
|
|
|u 2201-011-001-003.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1483174
|d 1483174
|