المستخلص: |
يعد كتاب مرزبان نامه من أوائل الكتب الموضوعة في النصيحة والحكمة، وقد ألف هذا الكتاب على ألسنه الحيوانات والطير على غرار كتاب "كليلة ودمنة"، وترجم إلى عدة لغات مثل التركية والعربية. وقد عمل الكاتب مهدي آذر يزدى على أن يستقي من هذا الكتاب بعض القصص وينقلها للأطفال بصورة سلسلة وبسيطة، فألف كتابه «قصه هاي مرزبان نامه». أوضحت الدراسة أوجه الاتفاق بين كتابي «مرزبان نامه» لمرزبان بن رستم و«قصه هاي مرزبان نامه» لمهدي آذر يزدي، من وحدة الجنس الأدبي ووحدة المضمون والهدف العام من تأليف الكتابين وتضمنهما تعاليم أخلاقية ونصائح وحكم وكون القصص على لسان الحيوان. وأهم أوجه الاختلاف بين الكتابين واختلاف نشأة المؤلفين وطبيعة حياتيهما والغرض من تأليف الكتابين موضع الدراسة واختلاف حجميهما والتفاوت النسبي في عناوين القصص في الكتابين وأبطالهم.
The book Marzbanname is one of the first books written on advice and wisdom. This book was written on the tongues of animals and birds, like the book “Kalila and Dimna,” and it was translated into several languages, such as Turkish and Arabic. The writer Mehdi Azar Yazdi worked to extract some stories from this book and convey them to children in a simple and easy way, so he wrote his book “Marzban Namah's stories”. The study clarified the aspects of agreement between the two books “Marzban-name” by Marzban bin Rostam and “Marzban Namah's stories” by Mehdi Azar Yazdi, from the unity of the literary genre, the unity of content, and the general goal of writing the two books, and their inclusion of moral teachings, advice, and wisdom, and the fact that the stories are on the tongue of animals. The most important differences between the two books are the difference in the upbringing of the authors, the nature of their lives, the purpose of writing the two books under study, the difference in their sizes, and the relative disparity in the titles of the stories in the two books and their heroes.
|