ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Investigating the Use of Technological Tools by Algerian Professional Translators and Interpreters

العنوان بلغة أخرى: دراسة استعمال المترجمين والتراجمة المهنيين الجزائريين للأدوات التكنولوجية
المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: Bououden, Rami (Author)
المجلد/العدد: مج11, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: ماي
الصفحات: 1 - 15
DOI: 10.52360/1717-011-001-001
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 1493498
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المترجم | الترجمة الشفوية | الأدوات التكنولوجية | سوق العمل | تكوين المترجم والترجمان | Translator | Interpreter | Technology | Professional Translation | Technological Tools
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: رغم وفرة الأدوات التكنولوجية وتطورها في مجال الترجمة التحريرية والشفوية فإن عدد البحوث التي تناولت استعانة المترجمين والتراجمة المهنيين الجزائريين بها محدود للغاية، لذلك ستحاول هذه الورقة دراسة واقع تلك التكنولوجيات وظروف استعمالها في الممارسات الترجمية التحريرية والشفوية المهنية بالجزائر، ولتحقيق هذا المبتغى اعتمدت هذه الدراسة على منهج نوعي جمعت فيه البيانات المنشودة بإجراء مقابلات شبه منظمة مع تسعة مترجمين وتراجمة مهنيين جزائريين. وقد أظهرت النتائج أن المترجمين يستعينون بتكنولوجيات مختلفة، فيما يعتمد التراجمة على عدد محدود منها، وكان عدم تماشي التكوين الأكاديمي مع متطلبات سوق العمل وصعوبة الحصول على بعض البرامج المدفوعة من بين الثغرات الملحوظة، وتقترح هذه الدراسة إجراء مزيد من البحوث في هذا الموضوع والتطرق أكثر للمسائل المرتبطة بالسياق المهني والتكنولوجيا.

Despite the growing availability and advancement of technological tools in the translation and interpreting industry, there is a limited research that addresses their adoption and utilization in Algeria. This paper investigates the current state of technology integration within the Algerian professional translation and interpreting landscape. The study follows a qualitative approach in which the data were collected by conducting semi-structured interviews with nine professional Algerian translators and interpreters. The results show that translators use various technologies, whereas interpreters depend only on limited tools. Observed issues included a lack of accessibility to paid tools and an absence of alignment between academic training and job market requirements. This paper suggests conducting more research on this topic to address other issues related to the professional context and technology.

ISSN: 2353-0073