العنوان بلغة أخرى: |
The First Set of Arabicized Kurdish Words in the Holy Qur'an: An Analytical Study وشه كورديه به عەرەبيكراوە كان له قورئانى پيرۆزدا |
---|---|
المصدر: | زانكو - الإنسانيات |
الناشر: | جامعة صلاح الدين |
المؤلف الرئيسي: | قادر، فائز أبو بكر (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Qadir, Faiz Abubakr |
المجلد/العدد: | مج28, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الصفحات: | 217 - 238 |
ISSN: |
2218-0222 |
رقم MD: | 1498941 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الكلمات المعربة عن الكردية | الكردية المعربة في القرآن | الغليظ | Arabicized Kurdish Words in Qur'an | Kurdish Arabicized Words | Originally Kurdish Words
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
أن مسألة وجود الألفاظ المعرَّبة في القرآن الكريم مسألة قديمة تطرق لها المعنيون من العلماء بين منكر لوقوعها وبين من لا يرى في وجودها ضيرا، ليس هذا فحسب، بل يرى بعض أن في وجود المعربات وجها من وجوه الإعجاز القرآني، فالبحث تطرق إلى هذا وإلى غيره من حكم وجود المعرَّبات وفوائد وجودها في القرآن الكريم، وإضافة إلى هذا يتطرق البحث إلى موضوع وجود المعربات عن الكردية، الموضوع الذي لم يتطرق لها، بل لم يومئ أحد قبل هذا البحث، حتى الإيماءة إليها، رغم وجود عوامل التأثير والتأثر التي من أهمها الجيرة التي تتولد منها التماس والاحتكاك... فالجيرة بين الكرد والعرب قديمة، كما يستنتج من شعر مالك بن الريب، ت: 56 هـ في أحد أبيات مرثيته الشهيرة لنفسه (ديوان مالك بن الريب، ت: 56 هـ، مجلة معهد المخطوطات العربية، 1969م، مج15، ج1، ص: 89)، فاللغة الكردية على هذا تعد من أوائل اللغات التي عربت العربية عنها بعض الكلمات، بناء على هذا خلص البحث إلى كلمات كردية محضة أو مشتركة سجلت معربة عن الفارسية وبعضها عن لغات أخرى لم تكن بينها وبين العربية مثل ما للكردية والعربية من عوامل التأثير والتأثر وأسبابهما، والكلمات المعربات عن الكردية في هذه المجموعة هي: 1- الأباريق: 2- الإستبرق. 3- التنور. 4- الجناح. The issue of the existence of the Arabicized words is an ancient issue has divided the specialists into two groups. There are some scholars who deny the existence and some who see no problem in their existence. Nevertheless, there are some scholars who consider the existence of the Arabicized words as a Quranic miracle. The present study deals with this and many other related issues namely the benefits and wisdoms in the existence of the Arabicized words in the Glorious Quran. This study can also be considered a breakthrough in the field in that it talks about those Quranic Arabicized words which are originally Kurdish words, (i.e., Kurdish Arabicized words). So far, no one has ever talked or even referred to this fact. Despite the existence of the factors of efficacy and influence among which the contiguity from which relation and contact are born, the contiguity and closeness between the Kurds and the Arabs, as it can be concluded from one of the well-known elegiac poems of Malik bin Al-Rayb (died in 56 AH = 676 AD) , is very ancient. Thus, the Kurdish language is one of the languages from which the Arabic language has borrowed and arabicized some words. On the basis of this fact, this present research has summarized those Arabicized words which are regarded as common words between Arabic, Persian and other languages whose relation and influence factors are not as much as that which exists between Arabic and Kurdish languages. The Kurdish Arabicized words are thus: 1- al-abarig, 2- al-istabraq, 3- al-tannur, 4- al-junah. مە سە لە ي بووني وشە ي بە عە رە بيكراو لە قورئاندا پرسيكي كونە، زانايان بو چوونيان جياوازە، ديارترينيان 1- نارازية كانن، ئە وانە دە لين بە عە رە بيكراو لە قورئاندا نيە 2- بە شيكيشان دە لين: بووني وشە ي نا عە ربي لە قورئاندا كيشە دروست ناكات، نە ك ەە ر ئە وە، بە لكو ەە نديك پييان وايە، كە بووني بە عە رە بي كراوە موعجيزە ييكي قورتانييە و، ليكولينە وە كە ەە ندي لە سوودە كاني ووشە ي بە عە رە بيكراوي لە قورئاني پيروزدا خستوتە بە رچاو، جگە لە مە ش، تويژينە وە كە باس لە پرسي بووني چە ند وشە ييكي كوردي بە عە رە بيكراو دە كات، ئە مە ش بابە تيكە تائيستا قسە ي لە سە ر نە كرابوو، تە نانە ت كە سيش ئاماژە ي بو نە كردبوو، سە رە راي بووني فاكتە رە كاني كاريگە ري لە پيككردن وكاريگە ربوون بە يتك، كە گرنگترينيان بە يە كگە شتن وپە يوە ندي ودر اوستيە تي نيوان ەە ردوو گە لي كورد وعە رە بە، كە ماليكي كوري ريب، كوچكردووي پاش سالي ٥٦ي كوچي، لە شيعريكي شيوە نە بە ناوبانگە كە يدا بو خوي، ئاماژە ي پيدە كا، بويە زماني كوردي يە كيكە لە زمانە يە كە مە كان كە تييدا ەە نديك وشە ي بە عە رە بيكراو لە زمانە دا ەە ن، ئە مە ش لە سە ر بنە ماي تويژينە وە، كە ەە ندى لە وشە كان تە واو كوردي بن، يان وشە ي ەاوبە شي نيوان كوردي وفارسيين. بە شيك لە وشە بە عە رە بيكراوە كان ەە نديكيان ناسنامە رە سە نە كە يان ونە وريگە ي گەران بە دواي ناسنامە يان كراوە يە، ەە ر لە م پيگە يە وە و، بە ەوي ئە م بابە تە، ناسنامە ي رە سە نايە تي كوردي بو ئە م وشانە گە رايە وە: 1- الأباريق 2- الاستبرق. 3- التنور. 4- الجناح. |
---|---|
ISSN: |
2218-0222 |