العنوان بلغة أخرى: |
Idiological Controverse upon Ibn Kaldoun: The Prolegoenons and Issues of Codicology, Interpretation and Instrumentalisation Controverses Idéologiques autour D’ibn Khaldoun: Les Prolégomènes et les Problématiques de L’établissement, de L’interprétation et de L’instrumentalisation |
---|---|
المصدر: | المجلة التونسية للعلوم الاجتماعية |
الناشر: | مركز الدراسات والابحاث الاقتصادية والاجتماعية |
المؤلف الرئيسي: | لسود، محمد (مؤلف) |
المجلد/العدد: | س58, ع146,147 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
تونس |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
الصفحات: | 63 - 93 |
ISSN: |
0035-4333 |
رقم MD: | 1512642 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | EduSearch |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
إيديولوجيا | تثاقف | ابن خلدون | Ideology | Acculturation | Ibn Khaldun
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يساهم تحقيق النصوص القديمة ونشرها في التغير الثقافي وفي إعادة قراءة القديم في ضوء الجديد، وهو ما يصدق أيضا على التثاقف الذي تلعب فيه الترجمة دورا كبيرا. على أن الخوف من الجديد ولمزه بأنه فكر مستورد كما الخوف من القديم حين يكون مخالفا للمسبقات الإيديولوجية من شأنهما تعطيل التواصل بين منتج الثقافة ومستهلكها. أن تعامل المحققين والناشرين العرب مع مقدمة ابن خلدون يمثل حالة نموذجية للرقابة على الفكر والوصاية على القارئ، تماما كما هي التأويلات التوظيفية لنص المقدمة من أجل ربطها بالماركسية أو بالقومية العربية الحديثة. The codification and the distribution of the ancient texts contribute to cultural change and spark new readings. This is also true for translation which endorses a crucial role in acculturation. Yet, denying and stigmatizing the new thought when considered as borrowed, as well as fearing the ancient thought when considered contrary to ideological prejudices, could disturb communication between culture producers and consumers. Some Ibn Khaldun Prolegomenous Arab editors exemplify thought censure cases putting readers under control, as well as instrumentalist Prolegomenous texts interpretations trying to link it to Marxism and to Arab Nationalism. La codicologie et la diffusion des textes anciens contribuent au changement culturel et à la relecture de l'ancien à la lumière du nouveau. Cela vaut également pour la traduction qui joue un rôle majeur dans l'acculturation. Cependant, le refus du nouveau et sa stigmatisation comme étant une pensée importée, tout comme la peur de l'ancien lorsqu'il est contraire aux préjugés idéologiques, peuvent perturber la communication entre le producteur de la culture et son consommateur. Ainsi, certains éditeurs arabes des Prolégomènes d'Ibn Khaldoun représentent un cas typique de censure de la pensée et de la mise du lecteur sous tutelle, tout comme les interprétations instrumentalistes du texte des Prolégomènes dans le but de le relier au marxisme ou au courant du nationalisme arabe. |
---|---|
ISSN: |
0035-4333 |