العنوان بلغة أخرى: |
"מאמר מהות הנפש" לזרחיה בר׳ יצחק |
---|---|
المصدر: | المجلة العلمية لكلية الآداب |
الناشر: | جامعة أسيوط - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | قطب، عمار أحمد خلف (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Qutb, Ammar Ahmed Khalaf |
المجلد/العدد: | مج27, ع91 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | يوليو |
الصفحات: | 251 - 332 |
ISSN: |
2537-0022 |
رقم MD: | 1514644 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
النفس | الترجمة | الفارابي | الروح | العقل | The Soul | The Translation | The Al-Farabi | The Soul | The Mind
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
قدمت الدراسة تعريفا للنفس بأوصاف دون التعرض لماهيتها المادية مع إمكانية النظر إلى تأثيرها في الجسم ومدى ظهور هذا التأثير في سلوكيات الكيان البشري، وقد توافقت كلمة «نفس» في اللغة العربية مع "נפש" في اللغة العبرية مع خلط الأخيرة بين "נפש" "רוח" «نفس، روح» وكذلك في بعض الكتابات العربية، مع تأثر كل من العربية والعبرية بالفكر اليوناني عند تناولهما للنفس في الكتابات الفلسفية، وقد تبين من الدراسة أن النفس كيان يسكن الجسم وينمو معه حسب المراحل العمرية للجسم البشري، فلم يستطع أحد أن يصف الفروق بين نفس الطفل والنفس في المراحل العمرية الأخرى، مع عدم انقسام النفس إلى أنواع (النباتية - الحيوانية – الناطقة) وأن تلك الصفات هي بمثابة مراحل عمرية لكيان واحد، وتبين من الدراسة أن النص المترجم ربما يعود للفارابي؛ لعدم اختلاف النص عن أسلوبه في تناوله للنفس، لذا يعد الفارابي نموذجا للتأثيرات اليونانية على الفكر الإسلامي العربي، فكان الفكر الإسلامي المعبر الحقيقي بين الفكر اليوناني والفكر اليهودي مع وجود ترجمات عبرية لمؤلفات يونانية قبل الإسلام، وقد أظهرت الدراسة وجود ترجمات عبرية لمؤلفات باللغة العربية ضاعت نسختها العربية مما يؤكد على أهمية استعادة التراث العربي بإعادته إلى أصله العربي، كما أظهرت الدراسة إمكانية تحويل مصطلح "هيولي" اليوناني الأصل إلى "الشيء" ليتوافق مع اللغة العربية، ومصطلح "الجوهر" إلى «الكيان»، وتبين من الدراسة عدم ارتباط النفس بالعقل فكلاهما مختلف عن الآخر فلا يصح القول بالنفس العاقلة للدلالة على مرحلة النفس الناطقة أو المتكلمة؛ حيث ظهر من خلال النظر في القرآن الكريم عدم وجود «عقل» مع وجود الفعل الدال على التعقل والتفكر والتدبر؛ مما يؤكد أن العقل ليس في المخ أعلى الجسم بل هو في القلب، والذي يحمل كل الحواس وهو المسيطر عليها، والموت هو مفارقة النفس للجسم وليس مفارقة الروح للجسم وهذا ما أوضحه القرآن الكريم. The study provided a definition of the soul with descriptions without addressing its physical nature, with the possibility of looking at its effect on the body and the extent to which this effect appears in the behaviors of the human entity. The word "soul" in the Arabic language corresponded with "נפש " in the Hebrew language, with the latter mixing between "נפש" "רוח " "soul, spirit" as well as in some Arabic writings, with both Arabic and Hebrew being influenced by Greek thought when dealing with the soul in philosophical writings. The study showed that the soul is an entity that resides in the body and grows with it according to the age stages of the human body. No one was able to describe the differences between the child's soul and the soul in other age stages, with the soul not being divided into types (vegetable-animal-speaking) and that these characteristics are like age stages for a single entity. The study showed that the translated text may be attributed to Al-Farabi; Since the text does not differ from its style in dealing with the soul, Al-Farabi is considered a model of Greek influences on Arab Islamic thought. Islamic thought was the true expression between Greek thought and Jewish thought, with the presence of Hebrew translations of Greek works before Islam. The study showed the presence of Hebrew translations of works in Arabic whose Arabic version was lost, which confirms the importance of restoring the Arab heritage by returning it to its Arabic origin. The study also showed the possibility of converting the Greek term "hyle" to "thing" to match the Arabic language, and the term "essence" to "entity". The study showed that the soul is not related to the mind, as they are different from each other, so it is not correct to say that the rational soul refers to the stage of the speaking or speaking soul. It became clear from examining the Holy Quran that there is no "mind" with the presence of the verb indicating reasoning, thinking and contemplation, which confirms that the mind is not in the brain at the top of the body, but rather in the heart, which carries all the senses and controls them. Death is the separation of the soul from the body, not the separation of the spirit from the body, and this is what the Holy Quran explained. |
---|---|
ISSN: |
2537-0022 |