ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









إشكالية التذكير والتأنيث في العربية

العنوان بلغة أخرى: The Problem of Masculinity and Femininity in Arabic
المصدر: مجلة التراث العلمي العربي
الناشر: جامعة بغداد - مركز إحياء التراث العلمي العربي
المؤلف الرئيسي: خضير، مؤيد عبدالجبار (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Khudair, Muayad Abdul-Jabbar
المجلد/العدد: مج21, ع3
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 341 - 372
ISSN: 2221-5808
رقم MD: 1530464
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
إشكالية | التذكير والتأنيث | العربية | Problematic | Reminder and Feminization | Arabic
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يعد التذكير والتأنيث في لغتنا العربية من القضايا اللغوية التي شغلت اهتمام الباحثين قديما وحديثا، فقد ألفت كتب ومصنفات وبحوث كثيرة في هذه المادة اللغوية، ولكن ما زال فيها شيء ينبغي الكشف عنه وتوضيحه وتثبيته، إذ لم يصنف القدماء المؤنث والمذكر على حقيقي ومجازي وسماعي وقياسي وإلى ما يستوي فيه المذكر والمؤنث إلا بسبب ما شاهدوه من عدم انتظام هذه المادة في الاستعمال اللغوي عند العرب القدماء. من هنا برزت مشكلة المذكر والمؤنث في العربية دون سواها من اللغات الأخرى؛ ولعل السبب في ذلك يعود إلى حيوية تلك اللغة وتطورها وديمومتها على مدى عصور كثيرة، فكأن لغتنا قد مرت بمراحل متعاقبة في استعمال هذه المادة اللغوية وأعني المذكر والمؤنث، بدءا من عدم التمييز بين المؤنث والمذكر فكأن الجنس لم يكن واضحا عندهم كل الوضوح. وسنعرض في هذا البحث ما يدلنا على وجود هذه المرحلة، غير أن اللغة مرت بمرحلة تالية احتاجت معها إلى التمييز بين هذين الصنفين؛ وذلك لتبعد عنها صفة اللبس والغموض في مخاطبة المذكر والمؤنث. سنعرض في الصفحات القادمة وبشيء من التفصيل غير الممل أغلب ما يثار في هذه المسألة.

Perhaps masculinity and femininity in our Arabic language are among the linguistic issues that have occupied the attention of researchers, ancient and modern. Many books, works, and research have been written on this subject, but there is still something in it that must be revealed, clarified, and established, as the ancients did not classify the feminine and masculine into real, metaphorical, auditory, analogical, and so on. The masculine and feminine are equal in it, except because of the irregularity of this article in the linguistic use of the ancient Arabs. From here, the problem of the masculine and feminine emerged in Arabic and not in other languages. Perhaps the reason for this is due to the vitality, development, and continuity of that language over many eras. It is as if our language has passed through successive stages in the use of this linguistic material, I mean the masculine and the feminine, starting with the lack of distinction between the feminine and the masculine, as if gender was not completely clear to them. In this research, we will present what indicates to us the existence of this stage, except that the language passed through a next stage that required a distinction between these two types in order to avoid the characteristic of confusion and ambiguity in addressing the feminine and masculine. In the following pages, we will discuss in some detail, not boring, most of what is raised in this issue.

ISSN: 2221-5808

عناصر مشابهة