العنوان بلغة أخرى: |
Arabic Words in the Turkik Language through the Book YEDI IKLIM TÜRKÇ: An Applied Study |
---|---|
المصدر: | مجلة أطراس |
الناشر: | جامعة سعيدة د مولاي الطاهر - كلية الآداب واللغات والفنون |
المؤلف الرئيسي: | جمعي، عائشة (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Jemai, Aicha |
مؤلفين آخرين: | بوشريط، وهيبة (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج5, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | يوليو |
الصفحات: | 340 - 353 |
ISSN: |
2710-8759 |
رقم MD: | 1549366 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
كلمات | عربية | لغة | تركية | كتاب YEDI IKLIM TÜRKÇE | Arabic | Language | Turkish | Words | YEDI IKLIM TÜRKÇE Book
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يتناول المقال الكلمات العربية في اللغة التركية، من خلال المدونة المعتمدة في الدراسة، وهو الكتاب الموجه لتعليم اللغة التركية للناطقين بغيرها، وعليه ستكون إشكالية البحث في حصر الكلمات التركية، والتي أصلها عربي في كتاب تعليم اللغة التركية للناطقين بغيرها، والهدف منه بيان التأثير والتأثر بين اللغتين، هذا من جهة، ومن جهة أخرى تشجيع متكلمي العربية على تعلم اللغة التركية، واعتمدنا في ذلك المنهج الوصفي والإحصائي، كما تتبعنا التغييرات التي تطرأ على الكلمات العربية حين انتقالها إلى اللغة التركية، فوجدنا بعض الكلمات لا تتغير، وأخرى تتغير في المستوى الصوتي، وبعضها يتغير دلاليا، وبعض الكلمات تتغير أحرفها وهكذا، كما وصفنا مدونة بحثنا، وقدمنا قراءة سيميائية في واجهة الكتاب. كما قارنا بين الحرفين العربي والتركي، وأحصينا حروف اللغتين. The article deals with Arabic words in the Turkish language, through the blog approved in the study, which is the book intended for teaching the Turkish language to non-native speakers. Therefore, the research problem will be to track the frequency of Turkish words, which are of Arabic origin, in the book Teaching the Turkish Language to non-native speakers. It aims to explain the influence and impact between the two languages, on the one hand, and on the other hand, to encourage Arabic speakers to learn the Turkish language. We took a descriptive and statistical approach and also tracked the changes that occurred in Arabic words when they were transferred to Turkish. We found that some words do not change, some change phonetically, some change semantically, some words change letters, and so on, as we described on our research blog and presented a semiotic reading at the beginning of the book. We also compared Arabic and Turkish letters and counted the letters of both languages. |
---|---|
ISSN: |
2710-8759 |