ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







وضع المترجمين القانونيين في ليبيا خلال الفترة من 1990 - 2000

المصدر: فكر وإبداع
الناشر: رابطة الأدب الحديث
المؤلف الرئيسي: ضو، عبدالله محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: ج67
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2012
الشهر: مايو
الصفحات: 1 - 25
رقم MD: 164210
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

9

حفظ في:
LEADER 03365nam a22002177a 4500
001 0595447
044 |b مصر 
100 |9 254176  |a ضو، عبدالله محمد  |q Daw, Abdullah Mohammed  |e مؤلف 
245 |a وضع المترجمين القانونيين في ليبيا خلال الفترة من 1990 - 2000 
260 |b رابطة الأدب الحديث  |c 2012  |g مايو 
300 |a 1 - 25 
336 |a بحوث ومقالات 
500 |a ملخص لبحث منشور باللغة الإنجليزية  
520 |a لوحظ زيادة الطلب على المترجمين القانونين في ليبيا خلال الفترة من 1990-2000 نتيجة لعوامل معينة زادت الحاجة إلى الترجمة القانونية والمترجمين القانونيين باضطراد مما أدى إلى ازدهار الترجمة التجارية خلال الفترة المذكورة. \ توضح هذه الورقة باختصار الاوضاع القانونية والاجتماعية والمالية للمترجمين القانونيين في ليبيا في العقد الماضي، كما انها تدرس بعض المشاكل التي واجهت المترجمين خلال الفترة المحددة للدراسة. \ تم استقاء المعلومات من خلال استبيان استطلاعي موجه إلى المترجمين القانونين القائمين فعليا بهذا العمل من خلال فترة الدراسة في بعض المدن الليبية الواقعة في شمال ليبيا وهي: طرابلس، الخمس، زايتن ومصراته. \ يحاول الباحث في هذه الورقة أن يلقي الضوء على هذه المجموعة من المترجمين القانونيين الذين ساهموا بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في ازدهار الترجمة الإدارية والتجارية في ليبيا خلال الفاترة المعنية بالدراسة 1990-2000.  |b The demand for legal translators and translation was noticed in Libya during the period 1990-2000. Because of certain factors, the need for legal translation and translators has increased considerably leading to the flourishing of business translation during that period. \ This paper describes briefly the legal, social and financial status of Libyan translators during the last decade. It also discusses some problems encountered them during the period covered by the study. \ Data was gathered by a questionnaire, which directed to the legal translators, who were involved in the profession during the period covered by the study in some Libyan cities, namely: Tripoli, Khoms, Zletin and Misurata. \ In this paper, I will try to shed the light on this group of people who contributed directly or indirectly in the progress of administrative and business translation in Libya during the period 1990-2000. 
653 |a الترجمة الإدارية  |a مستخلصات الأبحاث  |a الترجمة القانونية  |a ليبيا  |a المترجمون القانونيون  |a الترجمة التجارية  |a مكاتب الترجمة 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 020  |e Fikr wa Eibda  |l 067  |m ج67  |o 0682  |s فكر وإبداع  |v 000 
856 |u 0682-000-067-020.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a HumanIndex 
995 |a AraBase 
999 |c 164210  |d 164210