المستخلص: |
يناقش هذا البحث المنظر اللغوي لمدينة صنعاء. ويقصد بالمنظر اللغوي هنا اللافتات التجارية والعامة واللغات المستخدمة فيها في منطقة ما. وتعتبر نظرية المنظر اللغوي مجال بحث حديث في علم اللغة الاجتماعي. تتكون عينه البحث من أكثر من 1500 لافتة التقطت بواسطة كاميرا رقمية في أربعة شوارع في المدينة . تم تحليلها لمعرفة بنية ووظائف المنظر اللغوي لمدينة صنعاء كدراسة حالة تمثل اليمن الذي مازال يصنف كبلد محافظ فيما يتعلق بظاهرتي التحديث والعولمة . أظهرت النتائج أن اللغة العربية برزت بنسبة 97% من العينة واحلت اللغة الإنجليزية المرتبة الثانية بنسبة 53% مع غياب واضح للعات الأجنبة الأخرى. هذا الظهور للغة الإنجليزية يعتبر منافسا للغة العربية وربما يضاهيها أو يتجاوزها في المستقبل الحالي في تعلم واستخدام اللغة الإنجليزية. ومنها أيضا أن أصحاب المحلات التجارية والمؤسسات الخاصة لديهم الحرية الكاملة في اختيار اللغات المستخدمة علي لافتاتهم. وفي نفس الوقت فان الجهات ذات الاختصاص في الدولة لا يتدخلون في مثل هذه الأمور نظرا لعدم وجود قوانين منظمة في هذا الشأن. من النتائج الهامة أيضا بالإضافة الي الوظيفة البيانية والوظيفة الرمزية التي يعكسها المنظر اللغوي لأي منطقة, فان المنظر اللغوي لمدينة صنعاء يؤدي وظيفة ثالثة أخري ألا وهي الوظيفة الثقافية التراثية, حيث اظهر تحليل النتائج أن 76 لافتة ( أي ما يعادل 5% من العينة الكلية) تحتوي علي أسماء وعبارات تعمل كوسائل وأدوات تذكير تعود بذاكرتها الي الحضارة والموروث العربي والإسلامي.
This paper investigates the monolingual and multilingual signs in the linguistic landscape of Sana’a. Linguistic landscape (LL) is a recent linguistic field of research which refers to “the visibility of languages on public and commercial signs in a given territory”. Following a LL approach, the capital city of Sana’a is taken as a representative case study. More than 1500 signs recorded via a digital camera are analyzed to explore the LL in Yemen, a country which is still classified as a relatively more conservative community with regard to the process of modernization and globalization. The main findings of this research show that Arabic is the predominant language (either with or without English) in more than 97% of the LL items studied within four main streets and localities in the capital city of Sana’a. English ranks in the second position with nearly 53% of all items, and no considerable space for any other foreign languages in the LL of Sana’a. The presence of English on 53% of the signs is competing and may be equivalent or exceeding that of Arabic in the near future due to the increasing tendency amongst the present generation in using and learning English. This phenomenon is really stimulating, especially when we realize that the shop owners and private institution runners are usually free in their choice of the languages displayed on their shop signs. At the same time, language planners, on the part of local authorities, can hardly interfere due to the absence of the official regulations in this regard. The cultural and folkloric function of LL is another salient finding of the study. About 76 signs (5%) of the corpus contain names and expressions working as mnemonic devices that hark back to the earlier Arabic and Islamic heritage and culture.
|