ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







التقديم والتأخير بين مفردتي الضر والنفع في القرآن الكريم

العنوان بلغة أخرى: Advancment and Delay of Two Words Op-Posing in Meaning : The Words Dhor = harm And nafi' = Benefit in the Holy Qur'an
المصدر: مجلة الشريعة والدراسات الإسلامية
الناشر: جامعة الكويت - مجلس النشر العلمي
المؤلف الرئيسي: النصيرات، جهاد محمد فيصل (مؤلف)
المجلد/العدد: مج 26, ع 85
محكمة: نعم
الدولة: الكويت
التاريخ الميلادي: 2011
التاريخ الهجري: 1432
الشهر: يونيو / جمادي الاخرة
الصفحات: 145 - 194
DOI: 10.34120/0378-026-085-005
ISSN: 1029-8908
رقم MD: 366129
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

92

حفظ في:
المستخلص: التقديم والتأخير من أهم الموضوعات البلاغية التي تكشف لنا عن روعة الاعجاز القرآني ؛ حيث جاءت هذه الدراسة لتكشف عن بعض الأغراض البيانية للتقديم والتأخير في مفردتين قرآنيتين لطالما اقترنتا معا وتشاطرتا التقديم والتأخير في سياقاتهما المختلفة ، وهما: (الضر) و(النفع). فكان لا بد من الاستقراء التام لمواطن ورودهما في القرآن الكريم ؛ للوقوف على الحكم البيانية لتباين الأدوار بينهما تقديما وتأخيرا بعد دراسة متأنية لسياقاتهما ومقاصد السور التي جاءتا فيها. فقد تبين للباحث أن للتقديم والتأخير بين هاتين المفردتين أغراضا بيانية ومقاصد قرآنية عميقة ، ولم يأت هذا التقديم بينهما تلوينا للخطاب أو تنويعا في الأسلوب .

To mention a word first or later is one of the most important topics in Arabic Rhetoric which reveals the miracles of Qur’anic expression. The purpose of this study is meant to show some rhetoric arts of advancing words and delaying others for rhetorical reasons. I have chosen two opposed words which are used alternatively one comes before and the other comes after according to different text. They are the words Dhor = harm and Nafi’ = benefit. Deduction is used in places of the Holy Qur’an where both words are mentioned in different situations. To judge rhetorically on them. The researcher discovered that they have intentional as well as rhetorical causes of mentioning them sometimes Dhor = harm comes before Nafi’ benefit after and vice versa in other places. This alternation has reasons and did not come haphazardly.

ISSN: 1029-8908

عناصر مشابهة