ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Grammatical Gender Features in English and Arabic

المصدر: مجلة كلية التربية الأساسية
الناشر: الجامعة المستنصرية - كلية التربية الأساسية
المؤلف الرئيسي: Kadhim, Suded Fadhil (مؤلف)
المجلد/العدد: ع 74
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2012
الصفحات: 45 - 56
ISSN: 8536-2706
رقم MD: 430263
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: هذا البحث هو محاولة لدارسة الخصائص النحوية للتذكير والتأنيث في اللغة الانكليزية واللغة العربية ان خصائص التذكير والتأنيث وتأثيرها على التراكيب النحوية يختلى من لغة إلي أخر وعليه فان الهدف الشامل من الدراسة الحالية هو دراسة التذكير والتأنيث في كل من اللغتين العربية والإنكليزية أما الهدف الأكثر دقة هو إيجاد أوجه التشابه والاختلاف بين كل من اللغتين . يقسم هذا البحث إلى أربعة أقسام رئيسييه تتناول أهم المسائل المتعلقة بالتذكير والتأنيث في كل من اللغتين تحت الدراسة . يسلط القسم الأول الضوء على التعاريف الأساسية لمصطلح (الجنس في كل من اللغتين ) والتي هي كافية لتغطي الدراسة من وجهة نظر الباحث . يتناول القسم الثاني التذكير والتأنيث في اللغة لإنكليزية ويتفحص فيما اذا كان هناك أي تأثير لهما على التراكيب النحوية للجملة , أما القسم الرابع يتناول دراسة مقارنة بين اللغتين في ضوء ما تطرق اليه الباحث في القسمين الثاني والثالث . و على ضوء ما تم بحثه من خلال هذه الدراسة ، تم وضع عدد من الاستنتاجات

Gender in language is like sex in the outside world . Sex is considered as the most important basis for gender distinction . Sex stands for either male or female creatures. The main purpose behind this paper is to provide a comparative study between English and Arabic gender . It deals with gender as a grammatical category . The paper is divided into three sections: Section one gives an account of the term gender ; Section two deals with gender in Arabic while section three displays gender in English then the conclusion of the study is displayed . It reflects the main points of contrast between the two languages under study as far as gender is concerned . The distinction of gender into feminine and masculine is an important feature in Arabic , Unlike English where the majority of words do not make this distinction clear .In addition, Languages differ in the number of gender they recognize . English has three genders masculine , feminine and neuter which stand respectively for male , female and neither sex . On the other hand , Arabic has two gender categories : masculine and feminine. Both languages under study use the natural gender in classifying the nouns into masculine and feminine. i.e. every noun that belongs to the class of masculine nouns refers to male animate and vise versa. In Arabic ,masculine nouns are considered as the basis from which feminine nouns can be derived through the addition of certain markers . These markers can be added to both nouns and adjectives , whereas , a few nouns in English are marked for gender . In Arabic , there are certain irregularities in considering and forming the feminine nouns whereas in English some pronouns are gender sensitive. On the syntactic level , In Arabic , there should be an agreement between the noun that is marked for gender and the other elements of the sentence while in English such agreement can be manifested between the nouns and their pronouns in the singular case only. Finally ,the inflection of the Arabic gender is applied to nouns , verbs , adjectives , pronouns and demonstratives while the inflection of the English gender is applied only to some of the nouns while the majority of the pronouns show gender distinction. \

وصف العنصر: ملخص لبحث منشور باللغة الإنجليزية
ISSN: 8536-2706

عناصر مشابهة