ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تحليل الانتقال اللغوى من الفصحى الى اللهجة العامية لخطب الجمعة

العنوان بلغة أخرى: Analysis of Diglossia in Preachers Speech Asst. Lecturer Ameer Sulaiman Saleh
المصدر: مجلة أبحاث كلية التربية الأساسية
الناشر: جامعة الموصل - كلية التربية الأساسية
المؤلف الرئيسي: صالح، أمير سليمان (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Saleh, Ameer Suleiman
المجلد/العدد: مج 10, ع 3
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2011
الصفحات: 615 - 638
ISSN: 1992-7452
رقم MD: 431645
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

29

حفظ في:
المستخلص: جذبت ظاهرة الانتقال اللغوي على مستوى اللغة الواحدة اهتمام الكثير من اللغويين منذ زمن طويل. وقد تم دراسة هذه الظاهرة في الخطاب الديني فيما يتعلق بخطب الجمعة لعدد من الخطباء في مدينة الموصل. إن هذه الدراسة قدمت أدلة على وجود ظاهرة الانتقال من اللغة العربية الفصحى إلى اللهجة العامية في عدة جوانب من اللغة وذلك من خلال تحليل مجموعه من خطب الجمعة ضمن مستويات لغويه مختلفة منها: مفردات لغوية ونحوية وصوتية. اتسم حديث الخطباء بالانتقال اللغوي من الفصحى إلى العامية ويمكن أن نعزو ذلك لأسباب عديدة أهمها: الانتقال لأجل التوضيح والتأكيد أو سرد قصة معينه أو لإيصال الرسالة لأكبر عدد ممكن من الحضور بطريقة سهلة ومبسطه. وتبين الدراسة بان انتقال الخطباء إلى اللهجة العامية كان لأغراض عده منها: ألدقه وتجنب الغموض في نقل الرسالة وبيان المفردات اللغوية الصعبة وتقديم النصائح وضرب الأمثال. \

Diglossia phenomenon has attracted the attention of many linguists since long ago. This study is interested in investigating this phenomenon in religious discourse, viz .a number of Friday preachers speeches in the city of Mosul .The study provides evidence indicating the existence of the transition from Classical Arabic to the vernacular (colloquial) in several aspects of the language by analyzing a sample of preaches at various levels of language such as : lexical ,grammar, and phonology. The preachers speeches have been characterized by switching from Classical Arabic to colloquial dialect . This can be attributed to some reasons including : the transition for clarification , confirmation , telling a story or to deliver a message to a large number of audience in a simplified form of language . It has been found that preachers have transferred to colloquial Arabic for purposes of accuracy to avoid any ambiguity , explain difficult vocabulary , and provide some advice by telling proverbs. \

وصف العنصر: ملخص لبحث منشور باللغة الانجليزية
ISSN: 1992-7452

عناصر مشابهة