المستخلص: |
إن لغتنا العربية لغة وجود يتجسم بوجود الإنسان وتطوره، تتفاعل دوماً بذاتها أو مع غيرها لتنتج لنا مفرداتها الحية الكثير مما يحتمل التأويل ويفي بالمعنى المطلوب … ولكن تلك الحيوية قد توقع الدارسين باستخدام مفردة بدل أخرى دون الوقـوف عنـد لغتها ومفهومها بشكل صحيح، وهذا ما لمسناه ونحن نحاور مصطلح المكان وما كتب عنـه، مما دعانا إلى الوقوف عنده وعند المصطلحات الأخرى المتعلقة به تعلق مرادفة أو احتواء أو مقاربة مثل: الامتداد، والبيئة، والحيز، والخـلاء، والفسـحة، والفضـاء، والمحـل، والموضع وغيرها مما أشار إليه سابقونا في محاولة لمحاورتها محاورة مفهوماتية. \
Our Arabic language is the language of being which is resembled by the human being, and his development. It always interacts with itself and other languages to produce its new vocabulary which can be possible to explain and give the demanded meaning, but this vitality may cause students to use one vocabulary instead of another without looking up into its real meaning. This is what we have found when we have dealt with the term of place and what is written about it, which requires studying its meaning and other terms which are considered its synonyms, containment, or other related terms such as (AL - imtidad) the part of a place , (AL – biaa') the environment , (AL - hayyiz) the room , (AL – khalaa') the empty place, (AL - fusha) the wide , (AL - fadha) the space , (AL - mahal) the residence , (AL – mawthi') the location and others , which old linguists have studied in an attempt to indicate their concepts . \
|