ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







استراتيجية الترجمة الثقافية

العنوان بلغة أخرى: Cultural Translation Strategies
المصدر: أماراباك
الناشر: الأكاديمية الأمريكية العربية للعلوم والتكنولوجيا
المؤلف الرئيسي: علي، صديق أحمد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج 4, ع 11
محكمة: نعم
الدولة: الولايات المتحدة الامريكية
التاريخ الميلادي: 2013
الصفحات: 89 - 98
DOI: 10.12816/0015391
ISSN: 2161-3621
رقم MD: 477742
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: science, EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

42

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على مفهوم الترجمة الثقافية واستراتيجياتها وأثرها ودورها في التبادل الثقافي والمعرفي وبناء جسور التواصل والتلاقح بين اللغات والثقافات بين الشعوب . كما توضح أهمية الترجمة في عصر العولمة والتقدم التكنولوجي. اهتمت الدراسة بالآثار التي تنتج عن الترجمة الثقافية ودور المترجم الذي يتوجب عليه الإلمام التام بالثقافات والحضارات والبينات المختلفة لكي يؤدي أداء متميزا في نقل الأفكار والمعارف والثقافات بين الأمم . وأوضحت الدراسة أهم الأساليب المممتخدمة في الترجمة الثقافية والتي تسهل مهمة ودور المترجم، واستخدم الباحث المنهج الاستقرائي الوصفي لمناسبته لهذه الدراسة، واختتمت بالنتائج التى رأت أنها ربما تساعد فى تحقيق ترجمة ثقافية دقيقة وأمينه .

: This study aims to highlight the concept of cultural translation strategies, their impact and role in cultural exchange and knowledge and build bridges of communication between the nations. It explains the significance of translation in the era of globalization and technological progress. The study focused on the effects that result from cultural translation and revealed translator's role. The translator needs to have thorough knowledge of cultures and awareness of civilizations and diverse environments to ensure outstanding performance when transferring ideas and knowledge between cultures and Nations. The study showed the most important strategies used for cultural translation, which facilitate task of the translator. The researcher used the descriptive inductive approach because of its relevance to study. Finally, the study concluded with some findings that might help to achieve and conduct accurate and honest cultural translation

ISSN: 2161-3621

عناصر مشابهة