المستخلص: |
من المسلم به في الدراسات المقارنة ان هدف هذه الدراسات بشكل عام هو كشف اوجه التشابه والاختلاف بين التراكيب القواعدية في اللغات قيد البحث وهذا سيؤدي حتماً الى تحسين تدريس اللغة الاجنبية وكذلك الترجمة وخاصة الترجمة الالية والتصنيف اللغوي. وتهدف الدراسة الحالية الى تحليل طرق بناء الجمع في اللغة الانكليزية والعربية وتهدف من خلال المقارنة الصرفية والامثلة الى كشف مجالات الاختلاف والتشابه في كلا اللغتين.
It has been axiomatically assumed in contrastive linguistics that contrastive analyses generally aim at revealing the discrepancies and congruences between particular grammatical structures of the languages under consideration and thus ultimately contribute to the improvement of foreign language teaching, (Snook 1971). They can also make useful and substantial contribution to translational linguistics, especially to machine translation and linguistics typology. The present contrastive analysis of plural formation in English and Arabic, however, tries to reveal through morphological contrastivity and exemplification areas of discrepancies and congruences of plural formation in both languages.
|