المصدر: | مجلة تبين للدراسات الفكرية والثقافية |
---|---|
الناشر: | المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات |
المؤلف الرئيسي: | روث، ليزا (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | مفتاح، مؤنس (مترجم) |
المجلد/العدد: | مج 2, ع 7 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
قطر |
التاريخ الميلادي: |
2014
|
الشهر: | شتاء |
الصفحات: | 83 - 96 |
DOI: |
10.12816/0007158 |
ISSN: |
2305-2465 |
رقم MD: | 480710 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تنتمي نظرية ((الهدف))، إلي جانب العديد من النظريات والنماذج الترجمية والعلمية، إلى المناهج الأكثر إثارة للجدل في عالم الترجمة. إن النقاشات التي أثارتها هذه النظرية في الوقت الراهن داخل دراسات الترجمة لا يمكن تتبعها من دون إلقاء نظرة على وضعها الحالي وربطه بتاريخ ظهور هذه النظرية. يُركز هذا العرض التمهيدي في المقام الأول على تاريخ دراسات الترجمة وتطورها في ألمانيا، ثم على بعض المقاربات المحددة. وعلى الرغم من القيود المفروضة على مادة الدراسة، سيجري في هذا العرض التمهيدي تقديم نظرية هانس فيرمير وكاتارينا رايس. كما سيقدم شرح للمفاهيم والقواعد العلمية والجوانب المحورية لنظرية ((الهدف))، مع محاولة العمل على إبراز مواقف فيرمير ورايس بوضوح، وربطها بآراء باقي الباحثين. وقد أُفرد في النهاية فصل خاص للآراء المنتقدة لنظرية ((الهدف)). وقبلها مقدمة قصيرة لتطور هذه النظرية من بداياتها إلى يومنا هذا. وارتباطًا بنظرية ((الهدف))، يجب ألا يغيب الجمهور المتلقي عن هذا العرض التمهيدي الذي يتمثل في طلبة دراسات الترجمة والتخصصات التطبيقية. ويبقى الهدف من هذا العرض هو إعطاء لمحة شاملة عن نظرية ((الهدف)) التي قد تكون مفيدة لتصبح مدخلا لهذا الموضوع ومحفزًا على الاهتمام بميدان دراسات الترجمة. |
---|---|
ISSN: |
2305-2465 |