ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الكميان أو (الكمي) بدل التدخين

المصدر: مجلة مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية
الناشر: مجمع اللغة العربية على الشبكة العالمية
المؤلف الرئيسي: بن ميلود، عبدالقادر سلامي (مؤلف)
المجلد/العدد: ع 2
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2013
التاريخ الهجري: 1434
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 324 - 330
ISSN: 1658-6530
رقم MD: 488916
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

43

حفظ في:
المستخلص: تسعى هذه الدراسة إلى ألقاء الضوء على مصطلح "الكميان" و منه "الكمي" الذي أصبح مألوفا لذا العامة قبل الخاصة للتدليل على ممارسة شائعة في المجتمعات كلها هي "التدخين"أو (fumer) الفرنسية، أو (to smoke) الانجليزية، دون أن يأخذ في الحسبان ما يعكس الضرر الحقيقي الذي يحدق بمتعاطي التبغ، الايجابي أو السلبي، على النحو الذي يعكسه "الكميان"، أو"الكمي" ، والتي انزوت في ركن سحيق من المعجم العربي الفصيح لأسباب نتبين واقعيتها اللغوية في الدراسة الموالية.

This study seeks to shed light on the term "Alkamian" and then the concept of “AL-Kamy” which has become a common term used almost by everyone in a given nation. This is mainly done to simply demonstrate the common practice in all societies i.e., “smoking”; (fumer) in French, or (To smoke) in English, without taking into account the real damage caused by the tobacco, being positive or negative as the term may denote. This latter “Alkamian", or "Kamyo" has just settled in a very dark corner of the Arabic lexiconfor a set of reasons which we will try to explore its linguistic and realistic situation in the present paper.

ISSN: 1658-6530

عناصر مشابهة