ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة في الوطن العربي : مشاكل وحلول

المصدر: المعرفة
الناشر: وزارة الثقافة
المؤلف الرئيسي: المرابط، سناء (مؤلف)
المجلد/العدد: س 52, ع 604
محكمة: لا
الدولة: سوريا
التاريخ الميلادي: 2014
الشهر: كانون الثاني
الصفحات: 287 - 291
رقم MD: 489619
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
المستخلص: هدف المقال إلى الكشف عن موضوع بعنوان الترجمة في الوطن العربي: مشاكل وحلول. حيث تم اعتبار الترجمة أساسية لمد جسور التواصل والتلاقح بين الشعوب، وكذا لنقل التراث والمعارف، وذلك على جميع الأصعدة، سواء منها الثقافية أو الفكرية أو الاقتصادية وغيرها. وأكد المقال على أن العرب كانوا من بين الشعوب السباقة للترجمة؛ حيث استخدموها كوسيلة للتواصل مع الشعوب الأخرى، كما قاموا باستعمالها في اقتباس علومهم والنيل منها، وذلك عبر ترجمة نخبة كتب الإغريق والهنود والفرس وغيرهم. وذكر المقال أنه يمكن الحديث عن دور النشر التي تقوم بأعمال الترجمة عن اللغة العربية، والتي تعاني من نقص شديد في عددها، وهو ما لا يقتصر فقط على العالم العربي؛ بل هو أمر ساري المفعول في الغرب أيضا. واستعرض المقال المجهود الذي قام به وما زال العديد من المترجمين وكبار الأدباء والمفكرين في ترجمة بعض الأعمال، أو بالأحرى تعريبها، كما هو شأن مصطفى لطفي الذي ترجم مجموعة من الروايات. وختاما توصل المقال إلى أنه يمكن سد الثغرات المعرفية التي تعرفها المكتبة العربية في مجال الترجمة عموما، مع إمكانية رأب الصدع الأيديولوجي والفكري للشعوب العربية. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018

عناصر مشابهة