ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

تذكير المؤنث : دراسة تحليلية للاخطاء اللغوية الشائعة

العنوان بلغة أخرى: The Analysis of the Around Language Errors : Describing A Woman as A Man : Sudan as Apecimen
المصدر: مجلة العلوم العربية والإنسانية
الناشر: جامعة القصيم
المؤلف الرئيسي: إسحق، إبراهيم بن أدم (مؤلف)
المجلد/العدد: مج 7, ع 1
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2013
التاريخ الهجري: 1435
الشهر: نوفمبر / محرم
الصفحات: 235 - 263
DOI: 10.12816/0009585
ISSN: 1658-4058
رقم MD: 497962
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

77

حفظ في:
المستخلص: اعتدنا في السودان أن نشاهد هذه الأيام في الصحف، وفي الدوريات، وفي دواوين الدولة ونحوها وصف النساء بأوصاف الرجال. من ذلك قولهم: سمية المحامي وموثق العقود، ودكتور فاطمة ونحو ذلك، تماما كوصفهم أحمد بأنه محامي وموثق العقود، ولا فرق. والذي دفع بعضهم إلى تذكير المؤنث، هو أن قراء الإنجليزية عندنا في العالم العربي والإسلامي بعامة، وفي السودان بخاصة، على سبيل التمثيل، حاولوا تطبيق قواعد اللغة الإنجليزية وأساليبها من حيث التذكير والتأنيث، على قواعد اللغة العربية، وهما كما نعلم، من أسرتين لغويتين مختلفتين. فاللغة الإنجليزية من أسرة اللغات الهندية الأوروبية، في حين أن اللغة العربية من أسرة اللغات السامية؛ ومن ثم فإن سلوكهما من حيث التذكير والتأنيث مختلف. وإذا كانت اللغة الإنجليزية تجيز في أنظمتها النحوية تقسيم الاسم إلى: مذكر، ومؤنث، ومحايد، في الوظائف، وفي الحِرف ونحوها، فإن اللغة العربية لا تقر في أنظمتها النحوية هذا الاسم المحايد، ولهذا فإن الوظيفة، أيًا كانت، إذا شغلها رجل، فلا بد من أن يوصف بأوصاف الرجال، وكذلك إذا شغلتها امرأة ؛ ولذلك يجب أن يقال في العربية: أحمد المحامي وموثق العقود، وسمية المحامية وموثقة العقود. وهذا ملخص لما قدمه هذا البحث لتصحيح هذا الخطأ من اللغوي الشائع.

We can normally see nowadays, in Sudanese writings such as newspapers, magazines and governmental documents, describing a woman exactly as a man. Hence *we can see these writings saying such as: a- Sumaya is a lawyer and solicitor. b- Ahmed is a lawyer and solicitor* As it is mentioned above, Sumaya is in equal footing with Ahmed without any difference between the tow of them. This order induced the English language readers in the Sudan to apply measurements of English language grammar and styles to Arabic language rules and styles. But, as we know that, these two languages came from tow different families, and so they give spontaneously quite different prescribe. The English language, as well known, came from Indo_ European family, whereas Arabic language came from Semitic family. In general, the English language grammatically, divides the name into three kinds: male, female and neutral, while Arabic language would never determine, in its styles, the neutral name. The Arabic language, at any rate, confirmed to differentiate, in its styles, between male and female, hence, grammatically we should have to say: a- Ahmad is a lawyer and solicitor. b- Sumaya is a lawyeress and soliciteress.

ISSN: 1658-4058