ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المسرح الحديث في البلدان الإسلامية : محيي الدين باشطارزي

المصدر: الأثر
الناشر: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
المؤلف الرئيسي: زباش، سمية (مؤلف)
المجلد/العدد: ع 18
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2013
الشهر: جوان
الصفحات: 57 - 76
DOI: 10.12816/0008935
ISSN: 1112-3672
رقم MD: 509765
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

15

حفظ في:
LEADER 04570nam a22002297a 4500
001 1398289
024 |3 10.12816/0008935 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 232439  |a زباش، سمية  |e مؤلف 
245 |a المسرح الحديث في البلدان الإسلامية : محيي الدين باشطارزي 
260 |b جامعة قاصدي مرباح - ورقلة  |c 2013  |g جوان 
300 |a 57 - 76 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a عرف المسرح الحديث في جميع بلدان العالم الإسلامي الخصائص نفسها. وهي خصائص يمكن أن نجملها فيما يلي: - نشأ المسرح الحديث على يد المسرحيين الهواة. - نما في ظروف صعبة، ولم يتمكن من تكوين جمهور؛ لأنه كان يلقى المعارضة دائما من الأوساط الإسلامية المحافظة. - لم يكن يتوفر، ومنذ زمن بعيد، إلا على بعض الإمكانات الهزيلة. فقد كانت القاعات المسرحية، تفتقر إلـى التجهيزات اللازمة، والديكور رديء ومثير للسخرية، دون أن ننسى المستوى الثقافي الضعيف للممثلين، الذي كان يصل في بعض البلدان -مثل تركيا في القرن التاسع عشر-إلى مستوى الأمية. - تخلص هذا المسرح بسرعة، من محتواه المطلبي، والوطني، والثوري الذي تسبب له في اضطهاد الحكومات، أو المستعمرين. لقد تميز رصيد (Répertoire) هذا المسرح، بطابع مماثل أيضا. وأيا كانت اللغة التي كتب بها، سواء العربية، أو التركية أو الفارسية، فهو مستوحى، في العموم، من المسرح الأوروبي. ويمكن تقسيمه إلى ثلاثة أنواع: -1 المسرح الذي يقوم على الترجمة الحرفية البسيطة. -2 المسرح الذي يقوم على الاقتباس، ويستبدل البيئة، والشخصيات الأوروبية ببيئة، وشخصيات إسلامية. ولكن هذا الاقتباس، تطور من مجرد تغيير بسيط) غالبا ما يتعذر على الجمهور فهمه (إلى مستوى الدراسة الواعية للمجتمع المسلم. -3 المسرح الذي يقوم على التأليف الأصيل، المبني على نظام المسرح الأوروبي. وهو مسرح، يستلهم الحياة المحلية وأحداث التاريخ، والأساطير العربية، والفارسية. ومع ذلك، تبقى حكايات "ألف ليلة وليلة"، والقصائد الملحمية القديمة، هي المصدر الرئيسي لهذا النوع من المسرح. 
520 |d Dans ses Mémoires, ou plus exactement dans l’Etude consacrée au théâtre dans les pays islamiques, Mahieddine Bachetarzi constate que ce théâtre, comporte trois genres parfaitement distincts. Ces genres sont, par ordre chronologique : - Le théâtre populaire, Le théâtre religieux., Le théâtre moderne. En effet, la traduction que je propose porte sur le troisième genre, qui s’intitule : « Le théâtre moderne dans les pays islamiques ». Dans ce chapitre, Bachetarzi affirme dés le début, que le théâtre dans les pays de l’islam, présente les mêmes caractéristiques. d’un caractère uniforme. En quelque langue qu’il soit écrit, arabe, turque ou persan, il s’inspire du théâtre européen, et on peut le diviser en trois étapes: - étape de la traduction. - étape de l’adaptation qui consiste à substituer le milieu, et les personnages européens, par un milieu et des personnages musulmans. - l’oeuvre originale fondue sur la structure du théâtre européen. Elle s’inspire de divers sources : la vie locale, l’histoire, les légendes arabes et persanes, mais surtout des contes des « milles et une nuits », qui restent la source principale du théâtre de cette étape. 
653 |a النقد الفني  |a المسرح  |a العالم الإسلامي  |a العصر الحديث  |a المسرحيون  |a النشاط المسرحي 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 006  |f Al-’aṯar  |l 018  |m ع 18  |o 1174  |s الأثر  |t Al Athar Journal  |v 000  |x 1112-3672 
856 |u 1174-000-018-006.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 509765  |d 509765 

عناصر مشابهة