المستخلص: |
القرآن الكريم كتاب العربية الأكبر، ومعجزتها البيانية الخالدة، ومثلها الأعلى أنزله اللّه على أصحاب اللسان العربي، ففاقهم فصاحة وبلاغة، وبالمقابل أمدّهم بالعديد من المعارف الصوتية والصرفية والنحوية والبلاغية والتشريعية، مشكلا لهم بها حضارة باتت تنعت بحضارة النص. - تأتي هذه الدراسة؛ لتعرض منهج الصحابة والمفسرين في تلقي القرآن مع تبيان الآليات التي اعتمدوها في فهمه وإفهامه، كاعتمادهم على لهجات العرب واستنادهم إلى الشعر باعتباره ديوان العرب، والملاذ الذي يرجع إليه لتفسير ما غرب أو ما استغلق فهمه، لتخلص إلى نتيجة مفادها أن لا سبيل لإدراك الخطاب القرآني إلا بامتلاك ناصية اللغة أو أخذ حظ منها على الأقل. \
Le Coran est le plus grand livre écrit en longue arabe. Il est considéré comme étant un éternel miracle rhétoriques est son modèle le plus suprême. Dieu l’a révélé aux arabes mais il les a dépassés son forte rhétorique. A l’opposé, il leur a fourni plusieurs connaissances syntaxiques, rhétoriques et juridiques, constituant une civilisation qualifiée, de civilisation de texte. Cette intervention mise à présenter la méthode des compagnons du prophète et les exégètes dans la réception du Coran tout en illustrant les mécanismes suivis en vue de le comprendre et l’interprété tels que : l’appui sue les anciens dialectes de l’arbie l’a poésie considérée comme référence auquel il est fial recours à chaque fois qu’on fait face à une difficulté de compréhension. Cela a débouché sur une conclusion qui stipule qu’il n’y a pas une autre voie qui permette la compréhension du texte coranique sans une bonne maîtrise de la longue. \
|