ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







لغتنا الجميلة من التراثية إلى الحداثة : جدلية الأدبى والعلمى

المصدر: المعرفة
الناشر: وزارة الثقافة
المؤلف الرئيسي: عرقاوي، نبيل (مؤلف)
المجلد/العدد: س53, ع608
محكمة: لا
الدولة: سوريا
التاريخ الميلادي: 2014
التاريخ الهجري: 1435
الشهر: أيار
الصفحات: 175 - 182
رقم MD: 689314
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: استهدف المقال تقديم دراسة بعنوان " لغتنا الجميلة من التراثية إلى الحداثة جدلية الأدبي والعلمي". كشف المقال عن الأدب العربي بشعره ونثره عن جمالية اللغة العربية، من خلال الكلمة والجملة والوزن والإيقاع عن مشاعر إنسانية وأحاسيس مرهفة، قد لا تجد لها مثيلا في اللغات الأخرى، ويمضي لأبعد من ذلك في الصورة التي يرسمها، والأثر الذي يتركه في نفس القارئ والمستمع، كل حسب مقدرته على التلقي والاستماع والاستيعاب والفهم. وأشار المقال إلى إن أجمل ما في الشعر العربي، تلك الصور المتحركة (ليست بالشكل الكرتوني، قطعا لا) التي يرسمها في خيال القارئ، ممزوجة بالشاعر الإنسانية المرهفة، و للبلاغة في التعبير عن المعنى بالكلمات، وإلى الإيقاع المهم الصادر عن الوزن والقافية، سواء كان ذلك في الشعر التراثي أم المعاصر، على الرغم من الاختلاف بينهما في الأسلوب والنمط في الصياغة والتعبير، بفعل العوامل الزمنية و الذاتية (موهبة الشاعر وفطريته) والموضوعية (ثقافة الشاعر وعلماء وبيئته).واختتم المقال بإيضاح إن أول مسألة لغوية تحتاج إلى حل إثناء عملية التحقيق العلمي لكتب التراث، هي تعريب أسماء الأعشاب الطبية (الأدوية المفردة) التي اقتبست من لغات أجنبية، وإضافة المرادفات للأسماء العربية القديمة غير المتداولة حالياً، وكذلك إضافة الصورة الخاصة بكل عشبة لتوثيقها وتعريفها بشكل دقيق واضح مفهوم بمنطق العلم المعاصر. وأوصى المقال بعقد ندوة في مسألة تحقيق كتب التراث العلمي والتعريب لأهمية هذا الموضوع. وتسمية بعض الحدائق العامة بأسماء العلماء العرب. وتخصيص أرض فيها لزراعة النباتات الطبية السورية المذكورة في كتب التراث والأعشاب الجديدة أيضاً، لتمكين التلاميذ والطلبة والعامة من رؤيتها لزيادة معارفهم ونشر الثقافة الشعبية والبيئية. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018

عناصر مشابهة