ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المترجم في روايات ما بعد التغيير العراقية: دراسة موازنة في روايتي الحفيدة الامريكية والمنطقة الخضراء

المصدر: مجلة آداب ذي قار
الناشر: جامعة ذي قار - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: عليوي، عبدالكريم خضير (مؤلف)
المجلد/العدد: ع15
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2015
الصفحات: 197 - 245
ISSN: 2073-6584
رقم MD: 692282
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

28

حفظ في:
المستخلص: هدفت الدراسة إلى الكشف عن المترجم في روايات ما بعد التغيير العراقية، وهي دراسة موازنة تناولت روايتي الحفيدة الأمريكية والمنطقة الخضراء. وأشارت الدراسة إلى أن من أهم الأسباب التي أدت إلى دراسة الموضوع، هو محاولة الكشف عن حقيقة واقع شريحة المترجمين، ولا سيما في ضوء ما عانوه، من خلال النصوص الروائية. وفي ضوء الفهم لوظيفة الفن الروائي حاولت (انعام كجه جي) كاتبة رواية (الحفيدة الأمريكية) بيان القصد من وراء الرواية، فأوجزته بمحاولة الكشف عن الجوانب الداخلية القائمة للاحتلال الأمريكي للعراق. واشتملت الدراسة على أولا: رواية (الحفيدة الأميركية) لإنعام كجه جي؛ حيث تدور الرواية حول شخصية محورية رئيسة هي شخصية (زينة بهنام) تلك الفتاة المسيحية العراقية (من اب الشورى وام كلدنيه)، التي هاجرت مع والدها، مذيع التلفزيون العراقي الرقيق (صباح شمعون بنهام). وثانيا: رواية (المنطقة الخضراء) للكاتب شاكر نوري. وختاما أشارت الدراسة إلى بعض أساليب الرواريتين في كسر رتابة السرد وجموده، حيث تخلل سرد الروايتين مجموعة من الخطابات المتنوعة حاول عبرها الكاتبان. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018

ISSN: 2073-6584