ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









قصة الأطفال والشباب العربية : من التعريب إلى الكتابة الإبداعية

المصدر: التعريب
الناشر: المركز العربى للتعريب والترجمة والتأليف والنشر
المؤلف الرئيسي: بقاعي، إيمان (مؤلف)
المجلد/العدد: مج24, ع46
محكمة: نعم
الدولة: سوريا
التاريخ الميلادي: 2014
الشهر: يونيو
الصفحات: 115 - 142
رقم MD: 692316
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

48

حفظ في:
LEADER 03727nam a22002057a 4500
001 0089243
041 |a ara 
044 |b سوريا 
100 |a بقاعي، إيمان  |e مؤلف  |9 358822 
245 |a قصة الأطفال والشباب العربية : من التعريب إلى الكتابة الإبداعية 
260 |b المركز العربى للتعريب والترجمة والتأليف والنشر  |c 2014  |g يونيو 
300 |a 115 - 142 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e هدف البحث إلى الكشف عن قصة الأطفال والشباب العربية من التعريب الى الكتابة الإبداعية. واستخدم البحث المنهج الوصفي التحليلي. وتمثلت أدوات البحث في المراجع والمصادر. وتكون البحث من عدة عناصر تمثلت في العنصر الأول والذي أبرز تراث العرب القصصي حيث انقسمت القصة عند العرب إلى عربي اصيل ومترجم دخيل. ثم انتقل الى أسباب بدايات أدب الأطفال والناشئة العربية. والعنصر الثاني جاء بعنوان من التعريب الى الأصالة. واختتم البحث بأن التعريب بأنواعه قد ساهم في نقل أدب الأطفال والناشئة العالمي إلى العرب. حيث تأثر أدباؤهم به فقرؤوا ودهشوا وعّلقوا واستوعبوا وقّلدوا. ثم كتبوا الجديد في أطر الثقافة المحلية متكئين على التراث مازجين التعريب به أو غير مازجين. مبدعين أدبًا ممتعًا حينًا وغير ممتعٍ حينًا آخر.كما أشار البحث إلى أن الأدب لم يكن موجودا لولا تلك الحركة الحضارية التي كسرت حواجز تقوقع الشعوب. وهي الترجمة بمعناها الواسع الذي يتضمن التعريب.كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018  |f The aim of the research is to expose the story of Arab children and youth from Arabization to creative writing. The research used descriptive analytical method. The research tools were references and sources. The research consists of several elements that were represented in the first element, which highlighted the heritage of the Arab narrative, where the story was divided among the Arabs to the original Arab and foreign translated stories. Then it went on to the causes of the beginnings of children's literature and the Arab youth. The second element came from Arabization to authenticity. The study concluded that Arabization from all kinds contributed to the transfer of world children and youth literature to the Arabs where their writers were affected by the words, surprised, commented, absorbed and imitated. Then they wrote the new frameworks of local culture reclining on the heritage of the localization mixing Arabization or not, producing interesting literature sometimes and insipid in other. The research also indicated that literature would not exist without that cultural movement that broke the barriers of peoples' oppression. It is a translation in its broadest sense, which includes Arabization.This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018 
653 |a التعريب  |a القصة  |a الكتابة الإبداعية  |a قصص الأطفال  |a قصص الشباب 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 006  |l 046  |m مج24, ع46  |o 0046  |s التعريب  |t Arabization  |v 024 
856 |u 0046-024-046-006.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 692316  |d 692316 

عناصر مشابهة