المستخلص: |
يهدف هذا البحث الى دراسة أهم المشاكل الفنيّة التي يمكن أن نتعرّض لها عند ترميز وثائق نصية باللّغة العربّية باستعمال تقنية اﻠTEI الذي يعتبر من أهمّ المعايير الدوليّة وأكثرها استخداما من قبل العديد من المكتبات ومراكز التوثيق والارشيف في العالم في رقمنة أرصدتها وتبادلها وإتاحتها على الخطّ. سنتناول في الجزء الأوّل من البحث نشأة وتطور هذا المعيار الدّولي وأهمّ الخصائص التي يتميّز بها مقارنة بنظم الترميز الأخرى وسنتناول أيضا هيكلة وتركيبة ملفّ اﻠTEI وسنستعرض في الجزء الثّاني للبحث هذه المشاكل والتي تتعلّق خاصة بإدراج بعض الرموز العربيّة واتصّال الحروف وطباعة وعرض النصوص ثنائيّة الاتّجاه مع اقتراح بعض الحلول المناسبة التي تتمثّل في استخدام بعض المحارف والشفرات الإضافيّة التّي يمكن دمجها مباشرة مع وسوم وصفات المعيار أوكتابتها في ملفّات خارجيّة. وتجدر الإشارة إلى أنّ هذه الحلول تتعلّق بإظهار وطباعة الحروف العربيّة في شكلها الصحيح أومثلما وردت في النصوص الأصليّة الورقيّة.
This research aims to study the most important technical problems that we can be exposed to when encoding text documents in Arabic using the TEI technique - one of the most important international standards and the most commonly used by many libraries, information centers and archives around the world in the digitization process of its records. In the first part of the research, we will discuss the origins and evolution of this international standard and its most important characteristics which distinguishes it from other coding systems. We will also discuss the structure and the components of the TEI file. The second part will discuss these problems that particularly relate to the inclusion of some Arab graphemes and the relation between letters in Arabic, as well as issues related to printing and the display of bidirectional texts. In this part, we also suggest some solutions to overcome these problems such as using some of additional characters and codes that can be integrated directly with the tag standards or can be written in external files. It should be noted that these solutions are related to letters in Arabic. They are intended to show Arabic letters in their correct form or as in the original texts.
|