المصدر: | العربية والترجمة |
---|---|
الناشر: | المنظمة العربية للترجمة |
مؤلف: | هيئة التحرير (عارض) |
المجلد/العدد: | مج6, ع21 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
لبنان |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | مارس |
الصفحات: | 227 - 231 |
رقم MD: | 719093 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدف التقرير إلى الكشف عن المجمع العربي للمترجمين المحترفين. وأوضح التقرير أن المجمع العربي للمترجمين المحترفين جمعية لا تستهدف الربح، ومقرها "بيروت"، تأسست في العام (1999)، ويضم أكثر من (2500) عضو، يتوزعون في جميع الدول العربية ومعظم دول العالم الأخرى مثل، الولايات المتحدة الأمريكية، وكندا، وأستراليا. كما استعرض أهداف المجمع، ومنها، تعزيز الاعتراف بمهنة الترجمة التحريرية والترجمة الفورية العربية، وإجراء اختبارات الاعتماد للمترجمين التحريريين والفوريين العرب. وأشار التقرير إلى أن جميع الأعضاء يجب أن يكونوا حائزين على درجة البكالوريوس أو ما يعادلها كحد أدنى، وأن يخضعوا لاختبار الاعتماد في الترجمة التحريرية، والترجمة الفورية، من وإلى العربية، وتنقسم العضوية إلى أربع فئات، تمثلت في، أولاً: مترجم تحريري معتمد. ثانياً: مترجم فوري معتمد. ثالثاً: مترجم تحريري وفوري معتمد. رابعاً: مترجم مساعد معتمد. كما أوضح أن طلبات العضوية تقدم إلى المجمع عبر البريد الإلكتروني أو بالفاكس، وتقوم وحدة خدمات الأعضاء بالمجمع بدراسة طلبات العضوية، وترتيب إجراء اختبار الاعتماد والموافقة على الطلبات. وتطرق التقرير إلى الإجراءات التأديبية، فأي سلوك غير أخلاقي أو غير مهني ينتهك قواعد السلوك المهني للمجمع، أو أي سوء تصرف متعمد في أداء الخدمات، أو تقديم بيانات مزورة في استمارة طلب العضوية، قد يتسبب في تعليق العضوية أو سحبها من العضو المعني. كما أظهر أن موقع المجمع يشتمل على عدد من القواميس المتخصصة وبنوك المصطلحات الفنية، وهي متوافرة على شبكة الإنترنت مجاناً ويسهل الوصول إليها من أي مكان في العالم. وانتهى التقرير موضحاً أن الدكتور "نبيل شيبان" رئيس المجمع، يقوم بتدريس دورات تدريب مصممة بما يتناسب مع احتياجات العملاء تعقد في (بيروت -لبنان)، أو في (المنامة –البحرين). كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|