المستخلص: |
استهدف المقال تقديم موضوع بعنوان" تزحلقات اللغة في كتابات إيزابيل إبرهاردت". اشتمل المقال على ثلاثة محاور رئيسة. المحور الأول تحدث عن جدلية الأنا والأخر، فهو أحد أنشطة المدرسة الفرنسية في الأدب المقارن منذ عقود. كما تتبع المحور الثانى مجالات التزحلق اللغوي في كتابات إيزابيل إبرهاردت، حيث إن التزحلق اللغوي ظاهرة عرفتها العديد من الآداب والحضارات وأثبتتها الكثير من اللغات. وأشار المحور الثالث إلى الكثير من المفردات العربية فيما اخترته من قصص، وأملت كثرتها على تبويبها في حقول حسب مجال استعمالها، ومنها: الحقل الديني، وحقل اللّباس وأدوات الزينة بالنسبة للمرأة والرجل، حقل الآلات الموسيقية وحقل التصوف. واختتم المقال بالإشارة إلى إن الحضور الكبير والمتنوع للألفاظ الجزائرية يعد تميزاً في نصوص الكاتبة، إذ حمل عن قصد أو غير قصد ملامح الهوية الجزائرية، وهذا يمكن إرجاعه إلى إتقان الكاتبة للغة العربية، إضافة إلى فقدان الكلمة روحها بالترجمة، لأنها ستبقى الحسناء الخائنة، ولو لجأت الكاتبة إلى ترجمتها ترجمة تتحرى فيها النقل الأمين لما ترى، لكانت مضطرة إلى القول على سبيل المثال، البرنوس ، والملحفة. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018
|