ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







توجيهات المفسّرين النحويّة في كتاب سيبويه

العنوان بلغة أخرى: Grammatical Guidelines of Interpreters in Sibawayh's Book
المصدر: مجلة العلوم العربية والإنسانية
الناشر: جامعة القصيم
المؤلف الرئيسي: خير، علي محمود أحمد محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج9, ع4
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2016
التاريخ الهجري: 1437
الشهر: يوليو
الصفحات: 1027 - 1065
DOI: 10.12816/0030975
ISSN: 1658-4058
رقم MD: 722450
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

52

حفظ في:
المستخلص: يتناول هذا البحث "توجيهات المفسرين النحوية في كتاب سيبويه"، ومن المعهود أن كتب المفسرين هي التي انتفعت بآراء النحويين، إلا أن العكس نادر، ويكون ذلك لافتاً للنظر إذا كان في كتب المتقدمين كسيبويه. فسيبويه قد استفاد من الآراء النحوية للمفسرين في مواضع من كتابه صرح في أربعة منها بلفظ المفسرين، وبعد التأمل والاستقصاء وجدت المواضع التي لم يسمها أكثر بكثير من تلك التي سماها ولكنني اختصرتها في أربعة أخر ليكون المجموع ثمانية حتى لا يخرج الموضوع عن حده. تناولت هذه المسائل عرضاً وتحليلاً ومناقشة، ثم أرجعت الآراء إلى أصولها والقائلين بها قبل عصر سيبويه- غالباً- وفي عصره، فمنها ما يرجع إلى ابن عباس رضي الله عنهما أو إلى أحد تلاميذه من التابعين كمجاهد بن جبر (تـ 104هـ) أو غيرهم كحسن البصري (تـ 110هـ) وقتادة بن دعامة السدوسي (تـ 117هـ) وزيد بن أسلم (تـ 136هـ) وسفيان الثوري (تـ 161هـ). وفي ذلك دلالة على أن سيبويه لم يكن منبتاً عن حركة التفسير في عصره، فكما استفاد من شيوخه في النحو- ومنهم ضرب بسهم في التفسيرات والقراءات- أفاد كذلك من غيرهم من المفسرين. فرق سيبويه بين رأي شيوخه كالخليل وبين رأي المفسرين، فهو يذكر قول الخليل بجانب قولهم ليبين أن قوله بخلاف قولهم. فعند المفسرين "ويكأن" بمعنى: ألم تر، وعند الخليل تتألف من "وي" و "كأن"، إلى غيره. في كل المواضع التي نقل فيها سيبويه رأي المفسرين واختاره، كان يعزز به رأياً يراه ويرجحه على غيره، كترجيحه عدم الصرف في الاسم المؤنث الثلاثي الساكن الوسط يدعمه بقراءة من قرأ: "اهبطوا مصر" من غير تنوين، وقول المفسرين أنها مصر بعينها. وأخذه بقول المفسرين في الحروف المقطعة أنها أسماء السور، وأنها "جرم" بمعنى "حق"، و "هل" بمعنى "قد"، إلى غير ذلك مما بسطه البحث.

This study deals with some grammatical guidelines of interpreters in Sibawayh's book. It is common to see interpreters benefiting from the views of the grammarians while the opposite is rarely attested. Such practice is remarkable particularly in the books of the earlier scholars like Sibawayh. Sibawayh benefited from these grammatical views of interpreters in some sections in his book and he mentioned the word (interpreters) in four of these sections. After a considerable meditation and survey, the researcher found out that the unnamed sections are more than the named ones but the researcher just summarized all into other four sections to make a total of eight. The researcher presented, analyzed and discussed these issues and traced back the related ideas to their sources and supporters usually during and before Sibawayh's era. Some of these ideas could be traced back to Ibn Abbass (May Allah be pleased with him) or to one of his students like Mojahid Bn Jabr , Hassan Al-Busri, Qatada Ben Daama Al-Sadossi, Jayd Ben Assalam And Sufyan Al Thori. This indicates that Sibawayh did not isolate himself from interpretation movement at that time. As he benefited from histeachers of grammar, he also benefited from interpreters. Sibawayh distinguished between the views of his teachers, like Al Khalil, and the views of interpreters. Thus, he would cite Al-Khalil's views together with the interpreters' in order to show that his own views are different from theirs. For instance, according to the interpreters the word (ويكأن) means (ألم while Al-Khaleel considers the same word as a combination of (و ي) and (كأن) and so forth. In all sections where Sibawayh cited the ideas of interpreters, he aimed to support his own favored ideas. For example, he favored the non-declination of trilateral feminine nouns of the type CVCCV supporting this with a way of recitation of Quranic verse ( اهبطوا مصر)without nunation (تنوين). Moreover, he adopted the views of interpreters concerning the (Letters) at the openings of some (Quranic Chapters السور) as names for such (chapters). The third example, is that the word (جرم)means (حق) and (demeans (قد) and so on.

ISSN: 1658-4058

عناصر مشابهة