المستخلص: |
تسعى هذه الدراسة إلى الكشف عن أحد الجوانب الغير معروفة عن فرانس فانون frantz fanon الروائي، والمنظر، والإنساني، ألا وهو ترجمة نصوصه إلى الروسية. تركز أساسا على مساهمة تلك الترجمة في مناقشة التعليق على فانون بالروسية، خاصة من جانب الأدب والفلسفة ما بعد الكولونيالية وعلاقته بالثقافة الوطنية، "الإنسانية الجديدة"، التحليل النفسي وكذا الذاتية المدنية.
The present article explores one of the quite unknown aspects about Frantz Fanon- the novelist, the theorist, and the humanist, which is the translation of his texts into Russian. It particularly focuses on the contribution of such translation to the discussion of, and commentary on, Fanon in Russian. This is especially with regard to postcolonial literature and its link to national culture, “new humanism,” psychoanalysis, and civic subjectivity.
|