المستخلص: |
بعد أن منَّ الله تعالى عليّ بإتمام هذا البحث أوجز أهم ما توصلت إليه: 1. اتفق كل من ترجم للتابعي عباية بن رفاعة : أن كنيته (أبو رفاعة). 2. لم تذكر كتب التراجم ولادته, وأهملت الكلام على نشأته وكذلك لم تذكر وفاته وأهملت زواجه وعقبه. 3. أنه : يمتلك علمية ولاسيما حفظه لحديث رسول الله وتبليغه بكل أمانة وإخلاص، وله مكانة بين العلماء من أهل الحديث فهو الثقة والمشهور. 4. روى التابعي عباية بن رفاعة : عن جملة من الرواة كما روى عنه كثير من المحدثين (رحمهم الله)، وكانت رواياته شاملة لبعض أبواب الدين ولاسيما الفقهية منها، وباقي الأبواب الأخرى. 5. أن طبقة عباية بن رفاعة : في التابعين
Praise be to Allah, prayer and peace be upon the Messengers Prophet Muhammad sent as a mercy to the worlds and his family and his companions granite in Miami, who have preserved the Book of their Lord, and cursed year prophet, and took his law guiding light in their living and pride in M.e.m, and Bulgoha people on her face pure pure and Ordahm and reward them about Islam and Muslims is better penalty. 1. Both the translated Tabi Abaya bin Rvaap that nickname (Abu Rvaap). 2. Did not mention biographies of his birth and neglected to speak at its inception and as well as not remember his death and neglected his marriage and an obstacle. 3. That science has especially preserved for modern messenger of God and communicated wholeheartedly, and has a place among the scientists of the people he is talking confidence and famous. 4. Roy Tabi Abaya bin Rvaap for a number of narrators as told by many modernists, and his novels were some doors to a comprehensive debt especially jurisprudence of them, and the rest of the other doors. 5. The layer Abaya bin in Naval personnel
|