ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

Where Things dont Fall Apart: Homeric Immortalization of the Sudanese Village

المصدر: مجلة دراسات حوض النيل
الناشر: جامعة النيلين - إدارة البحوث والتنمية والتطوير
المؤلف الرئيسي: El-Nour, Eiman Abbas Hassan (Author)
مؤلفين آخرين: Al Booni, Gamar A. (Co-Author)
المجلد/العدد: مج9, ع17
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: يوليو
الصفحات: 19 - 31
ISSN: 1858-621x
رقم MD: 758738
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EcoLink, IslamicInfo, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

15

حفظ في:
المستخلص: في نصوص الطيب صالح، يصمد مركز الأشياء ، وتستوعب القرية كل ما به الظروف تجاهها دون أن تفتقد شيئا من هويتها الميزة. ويرى صالح آن سعة صدر القرية وترحابها بكل من يحل بساحتها ميزات تستحق الاحتفاء بها. والرسالة الحورية هنا هي الفخر والاعتزاز بالتقاليد والهوية الثقافية. وبالمقابل تجد أن عالم ما قبل الحداثة لدى الإيبو كما يصوره شنوا أشيئ هو عالم مأزوم، مهدد بفقدان هرشه ومواجه بالهزيمة في معركته ضد قوى الاستعمار والتغريب. ولكن ود حامد لا تواجه مثل هذا المصير، بل هي بالعكس تحافظ على عالها السابق للحداثة، ولا تناثر بالاستعمار إلا بصورة هامشية. تبقى ود حامد على إيانها بأوليائها وكراماتها، وترفض العالم الخارجي أو تستوعبه على شروطها، محتفظة بلغتها ودينها وثقافتها. هنا الأشياء لا تتداعي، بل هنالك مكان لكل القادمين الغرباء، ولكل التأثيرات الخارجية. ولكن هذه التأثيرات لا تعصف بالمنزل بمن فيه كما حدث في قرية أشيبي، بل تزين الواقع وتذوب فيه.

In Salih’s narrative the centre holds. The village can take whatever the outside world throws its way without losing its distinctive identity. Salih is advocating, and celebrating, the village’s inclusiveness and tolerance, while pride in culture and heritage is the central message being sent. In contrast, the Igbo pre-modern world is portrayed in Achebe’s work as a tragic place, a world that was losing its own identity and facing an inevitable defeat in the battle against forces of colonisation and westernisation. Wad-Hamid, however, suffers no such fate. It persists more or less in its pre-colonial world view only marginally affected by the colonial encounter. It continues to beneve in its saints and spirits, to maintain its traditions and assimilate or reject the outside world on its own terms. Its language, religion and culture escape intact. Things do not fall apart; instead, there is a place for strangers and all sort of influences. But these influences do not blow away the whole edifice and its inhabitants as happened in Achebe’s village; rather, they become ornaments and positive additions to the existing reality as they melt into it.

ISSN: 1858-621x

عناصر مشابهة