ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المصطلح الطبي بين النظرية والتطبيق

المصدر: التعريب
الناشر: المركز العربى للتعريب والترجمة والتأليف والنشر
المؤلف الرئيسي: الشراح، يعقوب أحمد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج26, ع50
محكمة: نعم
الدولة: سوريا
التاريخ الميلادي: 2016
التاريخ الهجري: 1437
الشهر: يونيو / شعبان
الصفحات: 181 - 210
رقم MD: 761096
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

35

حفظ في:
LEADER 03863nam a22002057a 4500
001 0140949
041 |a ara 
044 |b سوريا 
100 |a الشراح، يعقوب أحمد  |e مؤلف  |9 125711 
245 |a المصطلح الطبي بين النظرية والتطبيق 
260 |b المركز العربى للتعريب والترجمة والتأليف والنشر  |c 2016  |g يونيو / شعبان  |m 1437 
300 |a 181 - 210 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e هدفت الدراسة إلى الكشف عن المصطلح الطبي بين النظرية والتطبيق. وتناولت الدراسة عدد من المحاور الرئيسية ومن أبرزها، المحور الأول: المقصود بالمصطلح الطبي: فالمصطلح الطبي هو مفردة من الاصطلاح الطبي، أي كلمة من مجموع مفردات خاصة بالطب وعلومه لا تستعمل في الكلام الجاري على ألسنة الناس، ويمكن تقسيم المصطلح الطبي إلى عام وخاص، وهو اما بسيط مكون من كلمة واحدة، أو مركب من كلمتين أو أكثر وله أنواع: المصطلح الطبي العادي وهو المصطلح الطبي المكون من اسم علم واحد أو أكثر، والمصطلح الطبي المختزل. المحور الثاني: تدريس علم المصطلح. المحور الثالث: لماذا توحيد المصطلحات الطبية: فإن شحن المصطلح القديم بدلالة جديدة مغايرة لدلالته الاصلية، أو نقل مصطلح ذي دلالة محددة ضمن ثقافة ما إلي ثقافة أخري يؤدي عادة إلي اختلال مصطلحي، وارتباك في فاعلية الارسال الثقافي والتواصل والفهم والقبول. المحور الرابع: المعجم الطبي الموحد: فلقد اعتمد المركز العربي لتأليف وترجمة العلوم الصحية على المعجم الطبي الموحد في طبعاته الاولي وحتي الثالثة، بعد أن أدخل إضافات جديدة لمفردات لم ترد في الموحد. المحور الخامس: خطة المركز في وضع تفاسير للمعجم الموحد. المحور السادس: الية العمل بالمعجم الطبي المفسر. المحور السابع: انجاز المعجم الطبي المفسر حسب الحروف. المحور الثامن: أهمية المعجم الطبي المفسر" خاصة لطلاب الطب". المحور التاسع: معوقات انتاج المصطلح الطبي. واختتمت الدراسة بالإشارة إلى عدد من الحلول المقترحة لتحسين الترجمة الطبية ومنها، ضرورة ربط عمليتي الترجمة والتعريب البحث العلمي واستمالة الفعاليات العلمية والثقافية باختلاف اهتماماتها وتوجهاتها للأسهام في هذا المضمار، ذلك لأن الربط والتنسيق كفيلان بتوحيد الأفكار والمشاريع وبتوسيع هذا النوع من العمل ليشمل حقول المعرفة كلها العلمية والأدبية والفنية وغيرها. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a العلوم الطبية  |a اللغة العربية  |a المعاجم اللغوية  |a المصطلحات العلمية  |a التعريب  |a الدول العربية 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 010  |l 050  |m مج26, ع50  |o 0046  |s التعريب  |t Arabization  |v 026 
856 |u 0046-026-050-010.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 761096  |d 761096