ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







L’oeuvre de Marguerite Duras vue en Irak

العنوان بلغة أخرى: تلقي الأعمال الأدبية لمارغريت دوراس في العراق
العنوان المترجم: The Work of Marguerite Duras Seen in Iraq
المصدر: مجلة الأستاذ للعلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: جامعة بغداد - كلية التربية ابن رشد
المؤلف الرئيسي: محمد، سداد أنور (مؤلف)
المجلد/العدد: ع214
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2015
التاريخ الهجري: 1436
الصفحات: 161 - 190
DOI: 10.36473/ujhss.v214i2.1471
ISSN: 0552-265X
رقم MD: 763630
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تعد الكاتبة الفرنسية مارغريت دوراس المولودة في الهند الصينية سنة (1914) من الكتاب الذين تميزت كتاباتهم بطابع الحداثة مما أدى إلى ذياع صيتها منذ بداياتها في الكتابة. صحيح أن دوراس لم تكن منظرة ولكن البعض يضعها جنبا إلى جنب مع كتاب الرواية الجديدة (ألان روب غريبه، نتالي ساروت وميشيل بتور) أما البعض الآخر؛ فيتناولها على أساس الحداثة التي تميزت بها أعمالها. حيث عرفت بأسلوبها المميز الذي يعتمد الحوار كأساس في العمل الأدبي. البحث دراسة عن تلقي الأعمال الأدبية للكاتبة الفرنسية مارغريت دوراس في العراق. تتناول الدراسة مقدمة تاريخية عن الرواية في العراق ومصادرها وتطورها وتأثرها بالرواية الغربية والدور الذي لعبته الترجمة بهذا الخصوص. حيث تعد الرواية من الأنواع الأدبية الحديثة العهد في العراق وفي العالم العربي بصورة عامة لأن الشعر هو النوع الأدبي الذي عرفه العرب وتميزوا به. أما صلب هذه الدراسة فيتمحور حول تلقي مارغريت دوراس في العراق لاسيما وأن الغالبية العظمى لرواياتها نقلت إلى اللغة العربية. الأمر الذي يستحق أن يكون موضع البحث سيما أنها الأكثر تلقيا مقارنة بمعاصريها. على أن الدراسة لا تقتصر على عرض ما كتب عن دوراس فقط وإنما تشمل دراسة عوامل الجذب في أعمال دوراس للقارئ العربي. من خلال تسليط الضوء على أسلوبها في الكتابة والموضوعات التي استهوت المتلقي العربي. هناك أيضا جانب من النقد الترجمي الذي نتناول فيه كيف تم نقل أعمال دوراس إلى اللغة العربية. أما عن نتائج البحث فنستطيع أن نستنتج بأن كل ما كتب عن دوراس باللغة العربية يصب بصورة عامة في تبيان الخطوط الرئيسة لكتاباتها والوقوف عند جوانب شعبيتها ودورها في تطور الرواية الحديثة. كما أن هناك استشعار من قبل المتلقي العربي بالحداثة التي أدخلتها دوراس على كتابة الرواية في القرن العشرين خصوصا في أعمالها اللاحقة كذلك أسلوبها في الكتابة واعتمادها المؤثرات اللاكلامية مثل الموسيقى، الفراغ والصمت كجزء من كتابتها.

The French writer; Marguerite Duras, born in Chinese India in 1914, is considered one of the writers whose works were distinguished by modernism. This led to her fame since the beginning of her writings. It is true that Duras was not a theorist, yet some put her with modern new novel writers like Alain Robbe Grillet, Nathalie Sarraute and Michel Butor. Others study her according to the modernism that characterized her literary works. This research studies the reception of the literary works of Marguerite Duras in Iraq. The study has a historical introduction about the novel in Iraq, its resources, development, and the effect of the western novel on it as well as the role of translation in this respect. The novel is a modern literary genre in Iraq and the Arabic world in general. Poetry is the literary genre that Arabs knew and were distinguished for. The essence of this study is about receiving the works of Marguerite Duras in Iraq especially that the majority of her novels were translated into Arabic. This deserves researching as she is the most receptive writer among her contemporary followers. The study explores not only what was written about this writer, but also it tackles the factors of attraction in the works of Duras for the Arabic reader. Moreover, the study deals with another aspect; it is the translational criticism where the process of translating Duras’s works into Arabic was discussed. The study concludes that all of what has been written about Duras in the Arabic language is to show the main streams of her writings and to contemplate on the areas of her popularity as well as her role in the development of the modern novel. The Arabic reader can feel the modernity that she introduced to the novel of the twentieth century, especially in her latest works. Her style in writing was characterized by non verbal effects like music and silence. Opinions, however, are varied concerning the nature of Duras’s works. Studies concentrated on the topics she presented in her writings like love, freedom and justice. She made use of her autobiography to be a topic for her writings. The other aspect in Duras’s works is the style of her writing and the language she uses. All articles agreed that the simplicity of her writings was but a formal one that is prevailed by the form of the work which is mainly characterized by its being short.

ISSN: 0552-265X

عناصر مشابهة