ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







موقف الفراء من قضية التضاد من خلال كتابه معانى القرآن

العنوان المترجم: The position of Al-Farra' on the issue of antagonism through his book "Meanings of the Quran"
المصدر: مجلة الشريعة والدراسات الإسلامية
الناشر: جامعة الكويت - مجلس النشر العلمي
المؤلف الرئيسي: بن ميلود، عبدالقادر سلامي (مؤلف)
المجلد/العدد: مج31, ع105
محكمة: نعم
الدولة: الكويت
التاريخ الميلادي: 2016
التاريخ الهجري: 1437
الشهر: يونيو
الصفحات: 77 - 136
DOI: 10.34120/0378-031-105-002
ISSN: 1029-8908
رقم MD: 763663
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

33

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى توجيه بعض ألفاظ التضاد في كتاب الله تعالى على النحو الذي انتهى إليه الفراء (ت207هـ) في كتابه القيم "معاني القرآن"، وذلك بما يكفل سوق شواهد أخرى، نحو: (يظنون)، و(الصريم)، و(أخفيها)، و"سامدون"، و(فبشرهم)، وغيرها كثير، مما يجعل الأضداد، في رأيه، أقرب إلى المقلوب لفظه في كلام العرب والمزال عن جهته، أو ما يجرى مجرد التضاد أو المشترك أو في السلب أدخل، وحمل ما ثبتت ضديته في لغة العرب ووافق القرآن بوجه على التوسع في المعنى، أو تداخل اللهجات أو التفاؤل وغيرها من العلل، متجاوزا بذلك الوقوف على بعض، مما عمد بعض المفسرين إلى الوقوف عليه منها، من مثل: (يشري)، و(أسروا)، و(عفوا)، و(تهجد)، وعدم قوله بالتضاد فيها، وهو سبب ينضاف إلى كونها لا تشكل الهدف الأساس من وراء تأليفه للكتاب، والمتمثل في (تفسير مشكل إعراب القرآن ومعانيه)، فكان بذلك إلى مذهب الاعتدال في أمرها أميل.

This study aims at understanding some of the words of contradiction in the Quran as mentioned by Al-Farra (D 207H) in his valuable book “Meanings of the Koran”, in order to assure the field of other evidences, like: (they think), (reaped), (I hide it), (amuse), (give them the good news) and many others, what made the contradictory words -in his opinion- closer to the inverted word in the conversation of the Arabs and removed from its direction, or what is merely the contrast or common, to hold the word the contradiction of which is proven in the language of the Arabs and The Quran in some way agreed with the expansion of meaning, or the overlap of dialects or optimism and other reasons, bypassing some of the interpreters stands, for example: (sells), (they had concealed), (they increased), (spent the night in prayer) and he didn’t talk about contradiction in it. It is a reason that is added to the fact that it does not constitute the fundamental objective behind his writing this book and what is represented in (Interpretation of the complexity of the grammatical status of words of the Koran and its meanings) and was thus more inclined to the doctrine of moderation in the matter.
This abstract translated by Dar AlMandumah Inc 2018.

ISSN: 1029-8908