ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مورفيمات النسب فى العربية القديمة والمعاصرة: دراسة صرفية

المصدر: مجلة الجامعة الأسمرية الإسلامية
الناشر: الجامعة الأسمرية الإسلامية
المؤلف الرئيسي: الباروني، عمر علي سليمان (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Albarouni, Omar Ali Suleiman
المجلد/العدد: س12, ع25
محكمة: نعم
الدولة: ليبيا
التاريخ الميلادي: 2015
التاريخ الهجري: 1436
الصفحات: 233 - 252
رقم MD: 765897
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

36

حفظ في:
المستخلص: هدف البحث إلى التعرف على مورفيمات النسب في العربية القديمة والمعاصرة. اشتمل البحث على أربعة مطالب رئيسة. المطلب الأول تناول تعريف المورفيم في ضوء الدراسات اللغوية الحديثة. كما أشار المطلب الثانى إلى تعريف النسب لغة واصطلاحاً. والمطلب الثالث تحدث عن المورفيمات الدالة على النسب في العربية القديمة، ومنها: خلال الياء المشددة (يّ) منفردة، والياء المشددة (يّ)+ التاء المربوطة (ة)، والألف والنون (ان)+ الياء المشددة(يّ)، والواو (و) + الألف والنون (انِ)+ الياء المشددة(يّ)، والكاف (ك) منفردة. ثم انتقل في المطلب الرابع إلى التعرف على المورفيمات الدالة على النسب في العربية المعاصرة، حيث يشيع في العربية المعاصرة – إضافة إلى بعض ما في العربية القديمة – استعمال بعض المورفيمات التي لم تكن متداولة في العربية القديمة، منها ما هو استعمال عربي صرف، ومنها ما هو مستجلب من بعض اللغات الأخرى عن طريق الترجمة، وهو ما يسمى بالنسب الهجين. وتوصل البحث إلى عدة نتائج، من أبرزها: أن كثرة المورفيمات الصرفية الواردة عن العرب قديماً لأداء معنى النسب جاء تلبية للحاجة الملحة لاستعمالهم هذا المعنى في حياتهم اليومية. كما أن كثرة استعمال المورفيم الياء المشددة (يّ) في العربية القديمة والمعاصرة دليل على أهمية الياء المشددة في النسب. وتبين تنوع المورفيمات المؤدية معنى النسب دليل على تفاعل اللغة ونموها واتساع رقعتها وتكيفها مع المستجدات الحياتية، وتأثرها بغيرها من اللغات عن طريق الترجمة والتعريب، ونحوهما. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018

عناصر مشابهة