المستخلص: |
هذا البحث عبارة عن دراسة تقابلية لبحرين من بحور الشعر المشتركة بين اللغة العربية واللغة الفارسية هما بحرا الهزج والرجز، فأولهما من أكثر بحور الشعر استعمالا في اللغة الفارسية، والآخر أكثرها استعمالا في اللغة العربية، فالتقارب الصوتي والتماثل الخطي بين العربية والفارسية، قد أسهما بشكل كبير في نظم الشعراء الفرس على الأوزان والبحور العربية التي هي الأصل. وإن كان الفرس قد استخدموا جميع المصطلحات العروضية العربية بدءا من تسمية البحور وتفعيلاتها وزخارفها وعللها وأعاريضها وضروبها، إلا أنهم أضافوا إليها كما يتضح من خلال النماذج التطبيقية على ذلك في هذا البحث. فالهدف الأساسي من هذه الدراسة الوقوف على أوجه الاتفاق والاختلاف بين العروضين: العربي والفارسي، وما أضافه الفرس للعروض العربي، لذلك جاءت الدراسة في خمسة مباحث هي: الأول: بحر الهزج في العربية. الثاني: بحر الرجز في العربية. الثالث: بحر الهزج في الفروسية. الرابع: بحر الرجز في الفروسية. الخامس: وجوه الاتفاق والاختلاف بين العربية والفارسية.
This study explores two meters which are commonly used in both Arabic and Persian : (1) The Hajaz meter which is widely used in Persian. (2) The Raja/ meter which is widely used in Arabic- The phonetic resemblance and form similarity between both Arabic and Persian mainly contributed to composing Persian poetry- using Arabic measures and meters which are the origins. Persians used all the Arabic prosodic terminology starting from naming poetic meters and their tafails, zihafs, sakins (vowels), aruds and durubs; however, they made some additions as it is shown in the applied examples throughout this study. Thus, the study mainly aims at showing the similarities and differences between the two prosodies: Arabic and Persian. Moreover, it shows the additions made by Persian poets to Arabic prosody. The study consists of five topics: (1) The Hajaz meter in Arabic- (2) The Rajaz meter in Arabic. (3) The Hajaz meter in Persian- (4) The Rajaz meter in Persian. (5) Similarities and differences between Arabic and Persian.
|