ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







فايز الصياغ "شيخ المترجمين العرب" جمع بصيغة المفرد

المصدر: أفكار
الناشر: وزارة الثقافة
المؤلف الرئيسي: الصياغ، فايز (مؤلف)
مؤلفين آخرين: برقان، نضال (محاور)
المجلد/العدد: ع324
محكمة: لا
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2016
الشهر: كانون الثاني
الصفحات: 42 - 51
رقم MD: 772753
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: استعرضت الورقة حوار مع "فايز الصياغ" شيخ المترجمين العرب: جمع بصيغة المفرد"، حيث عرفه القراء شاعراً طليعياً في ستينيات القرن الماضي، ونشرت في الآداب وشعر في "بيروت"، والأفق الجديد قصائده وهو ما زال طالباً في الثانوية في مسقط رأسه الكرك، ثم في الجامعة الأميركي في "بيروت"، وذلك قبل أن ينشر ديوانيه الشعريين "كلمات على الرمل" والحب مثلاً وقصائد أخرى" في السبعينيات. واستعرض المقال النقاط التي دار حولها الحوار، بينت الأولى نظرته حول حصوله حديثاً على جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي" من قطر، عن ترجمته كتاب "عصر التطرفات" القرن العشرون الوجيز (1914-1991) للمؤرخ العالمي إريك هوبزباوم، وعن خصوصية هذا الكتاب. وأوضحت الثانية انشغاله منذ فترة بترجمة سلسلة مهمة من العلوم الاجتماعية. وكشفت الثالثة عن رأيه في التحديات الجمة التي تواجه الترجمة في العالم العربي. واهتمت الرابعة بتفعيل دور المؤسسات العربية في حركة الترجمة في الوطن العربي التي لا تسير بصورة منظمة، وتسلك مسارات متعرجة ومتضاربة أحياناً. وتركزت الخامسة على معرفة رضاه عن الدور الذي يضطلع به المثقف "إن وجد ذلك الدور أصلاً، من جهة اشتباكه في أحداث الشارع العربي، ومن ثم من جهة تأثيره، بوصفه تنويرياً، بتلك الأحداث. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021

عناصر مشابهة