المصدر: | أفكار |
---|---|
الناشر: | وزارة الثقافة |
المؤلف الرئيسي: | الخواجة، سعيد سلمان (مترجم) |
المجلد/العدد: | ع327 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
الأردن |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | نيسان |
الصفحات: | 132 - 136 |
رقم MD: | 773035 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
هدفت الورقة إلى التعرف على أشعار الهايكو من خلال النشأة والانتشار. فشعر الهايكو يعتبر واحداً من أشكال الشعر الذي يمثل أحد أشكال الثقافة اليابانية، وفى شعر الهايكو، يتم ربط الشكل، والمحتوي، واللغة ضمن نص ذو معني، كما إن شعراء الهايكو يكتبون عن كل الأشياء، ويهدف هذا النوع أو النمط إلى بيان مكونات الطبيعة، ومكنونات الشاعر ومشاعره وعواطفه وأحاسيسه، أو عرض الخبرات والتجارب الشخصية. وبينت الورقة أنه في اليابان عادة ما يتم طباعة شعر الهايكو على شكل خط أفقي منفرد، أما في الإنجليزية فهو عادة ما يظهر في ثلاثة أسطر، وبما يحاكي العبارات الثلاث الشعرية، كما حصلت الهايكو على اسمها الحالي نسبة إلى كاتب ياباني اسمه (ماسوكا شيكي) الذي عاش في نهاية القرن التاسع عشر. كما ناقشت حركة الهايكو في الغرب، ففي فرنسا، فقد ظهرت الهايكو في البداية على يد الشاعرPaul-Luis Couchoud سنة 1906، والذي عرض أفكاراً على أعضاء نادي الشعراء في فرنسا مثل Ezra Pound، Amy Lowel حيث قامت الشاعرة الأخيرة بزيارة إلى لندن للقاء Pund والتعرف منه على ماهية شعر الهايكو. وعادت إلى الولايات المتحدة الأميركية حيث عملت على دراسة والتعرف على شعر الهايكو. ومع ذلك، بقي شعر الهايكو غير واضح الملامح لدي الشعراء والدارسين، كما أنه في الوقت الحاضر تكتب أشعار الهايكو بعدة لغات، ولكن معظم الشعراء الذين يعيشون خارج اليابان يتركزون في الدول التي تتحدث الإنجليزية. واختتمت الورقة بالإشارة إلى الهايكو عبر الإنترنت حيث تم نشر أشعار الهايكو عبر المجلات من خلال الشبكة العنكبوتية، وهناك مواقع لأشعار الهايكو يمتلكها كتاب وشعراء من دول عدة. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021 |
---|