ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المحظور اللغوي بين اللامساس والتلطف في التعبير

العنوان المترجم: The Linguistic Taboo Between Non Modification and Euphemism in Expression
المصدر: مجلة كلية الآداب
الناشر: جامعة بنها - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: القطيطى، بدر بن سالم بن جميل (مؤلف)
المجلد/العدد: ع40, ج1
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: أبريل
الصفحات: 483 - 585
DOI: 10.21608/JFAB.2015.48597
ISSN: 1687-2525
رقم MD: 777199
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

108

حفظ في:
المستخلص: الإنسان اجتماعي بطبعه، يعيش في ظل مجتمع يمثل له سلطة، ويفرض عليه احتراما لغويا، ومن ثم كانت مطالبته بالاجتماعية في إنتاجه مطالبة طبيعية؛ لأنه لا ينتج لنفسه، وإنما ينتج لمجتمعه في شتى صوره، فلا بد أن يحترم منتج الرسالة سلطة المجتمع المتلقية، مما يفرض عليه قيودا لغوية تراعى عند إنتاجه اللغوي، مما يجعله يتحاشى استخدام لفظة ما، أو تركيب معين لسبب قد يعود إلى طبيعة المتكلم، أو سلطة المتلقي، وهذا التحاشي في استخدام بعض الألفاظ هو ما يعرف في الدرس اللغوي بالمحظور اللغوية (Taboo)، فهو صورة من صور تأثير سلطة المجتمع في إنتاج المثقف اللغوي، مما يفرض عليه احترام قيود المجتمع؛ جعل تراكيبه مرنة تتناسب وسلطة المتلقي. إن المحظور اللغوية ظاهرة لغوية شائعة في اللغات الطبيعية، تعبر عن مواقف البشر، وتعكس نفسيتهم، وعقليتهم؛ وهي ليست قضية وليدة العصر الحديث أو أحد إفرازاته، وإنما تضرب بجذورها العميقة في أزمان سحيقة، فقد أدرك الجاحظ أبعاد هذه الظاهرة، فألزم المرسل بضرورة انتقاء ألفاظ دون ألفاظ؛ لسبب أو لآخر، مما أكسبه ثراء معجميا، وتعبيرا تتزاحم فيه الحقيقة والمجاز.

Human beings are sociable by nature as they live in a society that has rules and requires them to respect each others’ language. Therefore, the society emphasizes on the importance of using proper language and forbids using taboo language. All these community constraints make people use suitable and respectable forms and structures that fit the society’s expectations and needs. The language taboo restriction is a common phenomenon in all existing languages. As language expresses daily situations and reflects their psychology and mentality. It is not a novice idea, but it had been used many years ago. For instance, Al Gahaidh realized all dimensions of this phenomenon. Hence, he made the speaker select his appropriate expressions instead of others to convey his/her message. For this reason, his dictionaries were found rich with literal and idiomatic meanings and expressions.

ISSN: 1687-2525

عناصر مشابهة