ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







حاشا، في اللغة العربية

العنوان المترجم: Hasha ,which Means Far Be It (from Something ), in Arabic
المصدر: مجلة المشكاة للعلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: جامعة العلوم الإسلامية العالمية - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: النعيمي، ناصر إبراهيم صالح (مؤلف)
المجلد/العدد: مج2, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2015
التاريخ الهجري: 1436
الشهر: شعبان
الصفحات: 287 - 312
DOI: 10.35703/1471-002-002-004
ISSN: 2311-0538
رقم MD: 782336
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex, EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

27

حفظ في:
المستخلص: يتناول هذا البحث مادة (حاشا): معناها، واستعمالاتها، وأبعادها الدلاليّة والإشكاليات التي نشأت بين النحاة من ناحية: رسمها، وجنسها، وإعرابها، بالإضافة إلى اتصالها بغيرها من العوامل كـ(إلا)، و(ما)، ودخولها على (اللام). مستشهداً على كل قول بالأدلة التي استند إليها العلماء، والمناقشات العلمية التي جرت في هذا الموضوع. وخلص البحث إلى أن لـ (حاشا) أربع صور، وهي (حاشا) بالألف القائمة، و(حاشى) بالألف المقصورة، و(حشا) و(حاش) وكلها صحيحة. وأما من حيث جنسها فيحدد بحسب مقامها، فهناك حاش الفعلية ولا خلاف في جنسها، وهناك حاشا التنزيهية وهي مصدر، وهناك حاشا الاستثنائية التي تُرجح بأنها حرف جر. وأما دخول (إلا) على (حاشا) فغير ممكن. وأما مسألة دخولها على (اللام) فشائع، وعندئذ يحيلها إلى اسم؛ باعتبارها مصدراً لفعل محذوف. أما فيما يتعلق باستعمالها في ميادين الاستثناء فالراجح عندي أنها تعمل على ترسيخ معنى الاستثناء في نفس المخاطب، وتحمل معنى العلاقة الحميمية والقرب القلبي بين المستثنى والمستثنى منه.

This research deals with the term Hasha, which means far be it (from something), concerning its meanings, uses, and semantic features. The research examines how it is written, its origin, its conjugation, and its connection with other lingual elements. Reference is made to findings of previous researchers pertaining to this topic. The research concludes that Hasha could be written in four different ways, and that all of them are correct. It examines the different grammatical structures it may occur in according to its location in the sentence.

ISSN: 2311-0538

عناصر مشابهة