ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الاقتراض اللغوي في المعجمات العربية الحديثة معجم "الغني الزاهر" أنموذجاً: دراسة في ترتيب المداخل وشرحها

العنوان بلغة أخرى: Linguistic Borrowing in the Modern Arabic Dictionaries Alghani Azzahir Dictionary' as an Example: A Study of Arranging and Explaining the Entries
المصدر: مجلة العلوم العربية
الناشر: جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية
المؤلف الرئيسي: العنزي، محمد بن نافع بن بداح المضياني (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Anazi, Mohammed Nafee Almodyani
المجلد/العدد: ع41
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2016
التاريخ الهجري: 1437
الشهر: شوال
الصفحات: 113 - 188
ISSN: 1658-4198
رقم MD: 790026
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

123

حفظ في:
المستخلص: عني هذا البحث بدراسة الاقتراض اللغوي في المعجمات العربية الحديثة من خلال معجم حديث هو معجم "الغني الزاهر "للدكتور عبدالغني أبي العزم. الصادر عن مؤسسة الغني المغربية. عام 2013م. بدعم من مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم. وقد جاء البحث في مقدمة، ومبحثين. وخاتمة: المقدمة: وتتضمن حديثا عن الاقتراض اللغوي من حيث المفهوم، والعوامل المؤدية إلى ظهوره، ومستوياته اللغوية، وانفتاح العربية على غيرها من اللغات، سواء أكانت من فصيلتها (فصيلة اللغات السامية)، أم فصيلة اللغات الهند وأوروبية؛ مما جعلها ذات ثقافة علمية واسعة تلبي احتياجات الناطقين بها، والراغبين في تعلمها من أبناء الأمم الأخرى، كما اشتملت المقدمة على وصف موجز لمعجم "الغني الزاهر" وأسباب اختياره أنموذجا لهذا البحث، وبيان المباحث الرئيسة في هذه الدراسة. المبحث الأول: ترتيب الألفاظ المقترضة في المعجم: يتناول هذا المبحث بعض الجوانب المهمة التي ينبغي مراعاتها في ترتيب الألفاظ المقترضة، وبيان بعض جوانب القصور، أو الاضطراب في ترتيب الألفاظ المقترضة في معجم "الغني الزاهر"، مثل: نسبة بعض الألفاظ المقترضة إلى جذور وهمية أو عربية؛ ظنا من المؤلف أنها مشتقة من تلك الجذور، وعدم التمييز بين المواد الأصلية و الفرعية في المداخل، وبخاصة حين يكون المدخل الفرعي مركبا، فلم يضع المعجم علامات، أو رموزا للمداخل الفرعية أو الجانبية تميزها عن المداخل الرئيسة، وعدم الالتزام بالتسلسل الألفبائي في بعض المداخل المقترضة. المبحث الثاني: تعريف الألفاظ المقترضة أو شرح معناها في المعجم: يتضمن هذا المبحث الإشارة- بإيجاز- إلى بعض الصعوبات التي يواجهها صانع المعجم في معالجة معاني الألفاظ بعامة، والألفاظ المقترضة علي وجه الخصوص، كما يتناول بعض جوانب القصور في تعريف الألفاظ المقترضة في معجم "الغني الزاهر"، مثل: خلو التعريف من بعض الدلالات. أو المحددات اللفظية التي تميز اللفظ المعرف عن غيره من الألفاظ التي تشترك معه في الحقل الدلالي، وتعميم الدلالة في بعض الألفاظ ذات الدلالات الخاصة، وتخصيصها في ألفاظ أخري ذات دلالات عامة، والانحطاط الدلالي في بعضها الآخر. واقتصار الشرح أو التعريف على دلالة واحدة للفظ المقترض، وترك دلالاته الأخرى التي لا يتضح بعضها إلا من خلال السياق، وإهمال المصطلح العربي المقابل للفظ المقترض في بعض المداخل، وعدم تحديد اللغة المصدر التي ينتمي إليها اللفظ المقترض. وعدم بيان دلالته في اللغة المقرضة، وعدم الالتزام بما ورد في منهجية المعجم في استعمال بعض الرموز الكاشفة عن أصول عن الألفاظ المقترضة، وتضمين بعض المداخل المقترضة رموزا ومختصرات مبهمة لا تعرف دلالاتها، واستعمال أخرى في غير دلالتها. الخاتمة، وتتضمن أهم نتائج الدراسة.

This research focuses on Linguistic borrowing in the modern Arabic dictionaries through the dictionary of 'AlghaniAzzahir' by Dr. Abdulgani Abi Alazm, published by the MorocanAlghanipublishing co. in 2013, and sponsored by Mohamed Ibn Rashid Al-Maktoom institution. This research includes an introduction, two body chapters, and conclusion; Introduction: The introductionfocuses on the concept of linguistic borrowing, factors helping linguistic borrowing to appear, levels of borrowing, and the openness of Arabic towards other Semitic or other non Semitic Endo-European languages. This exposure of Arabic to other languages enriches the Arabic language, and helps non-Arabic speakers to learn Arabic. The introduction also includes brief description of the dictionary, and the reasons for selecting this dictionary as a sample. First chapter: Arranging the borrowed words in the dictionary: This chapter focuses on some aspects should be considered in arranging the borrowed words in the dictionary, and some of the misconception of arranging the borrowed wordssuch as relating some of the borrowed words to unrelated or untrue roots where the author of the dictionary believes. The author does not differentiate between major and sub-major in the entries, especially in dealing with simple or compound words in the dictionary. Also, there is no commitment in the alphabetical order in some of the borrowed entries. Second chapter: Defining or explaining some of the borrowed word in the dictionary. This chapter, briefly, includes mentioning some of the difficulties the authors of dictionaries in treating the meaning of the words in general, and the meanings of the borrowed words in particular. This chapter, also, deals with the drawbacks of defining some of the borrowed word in the dictionary, such as not giving specific definition of certain entries showing how they semantically differ from related words. The author uses generalization where the specification is needed, and sometimes the author uses one semantic meaning where it should be more. In some entries, the author ignores the meaning of the Arabic terminology compared with the borrowed terminology. The author, sometimes, does not specify the etymology and the meaning of the borrowed terms in their original language. The author of the dictionary, also, does not follow a systematic methodology in using some of the signs showing the roots of the borrowed words. Instead, he (the author) uses some vague and short signs or uses words in different meaning of the borrowed words. Conclusion: concludes the important results of this study.

ISSN: 1658-4198
البحث عن مساعدة: 800919