المستخلص: |
لقد شغلني موضوع هذا البحث مدة طويلة، وثارت في نفسي الأسئلة حول الواو عاطفة أو للمعية، وعندما سبرت غور هذا الموضوع وجدته موضوعاً خلافياً في كل جزئياته، ابتداء من مفهوم الواو ومروراً بعامل النصب للاسم بعد الواو، وحذف العامل وانتهاءً بحالات الاسم بعد الواو من وجوب العطف إلى وجوب النصب، وجواز كل منهما من عدمه، وفي النهاية وجدت أن تضافر القرائن هو الذي يحدد الواو أهي للمعية أم هي للعطف، على الرغم من أن النحاة كانوا يناقضون أنفسهم أحياناً عندما عدوا الواو للمعية في المعنى عاطفة في العمل؛ لذا فإنني انحزت للرأي الذي يوافق السليقة ويقبله العقل عندما تضافرت القرائن المختلفة من معنوية أو لفظية تركيبية أو زمنية أو غيرها، ليتسنى لمن يتخذه أن يرتاح إليه.
This research has always been in my mind and my attention for a long period of time; it raises many questions whether the Arabic and (waw) is considered to be a conjunction (Atf) or (Al- Maeyah). \\ Tracing the historical background between early Arab grammarians, I found that it is a contradictory issue in all its particles, starting from the concept of "and" (waw), passing through the noun dative case of the factor after "and" (waw), ending with nominal case after "and" (waw) from being a conjunction (Atf) to being Al-Maeyah, and the acceptability of this between grammarians. In conclusion, I found that the semantic environment governs the decision whether to consider "and" as a conjunction (Atf) or Al- Maeyah. \\ Although grammarians- sometimes- contradict each other when they consider Al- Maeyah in meaning as a conjunction in function, therefore; I accept the view that goes along with nature and logic when the environment indicates the lexical, semantic or time to adopt it.
|